Перевод "Dark clouds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dark clouds (дак клаудз) :
dˈɑːk klˈaʊdz

дак клаудз транскрипция – 30 результатов перевода

- No, nothing serious.
- Dark clouds on the psychic horizon.
- That's preposterous.
- Нет, ничего серьёзного.
- Тучка на психическом горизонте.
- Это абсурд.
Скопировать
I can see clearly now The rain is gone
I can see all obstacles in my way Gone are the dark clouds that had me blind
- Pardon us.
# я чЄтко вижу, то что дождь уже прошЄл #
# "счезла туча, что на мир кидала тень. # # я вижу всЄ, куда-б € не пошЄл #
- "вин€емс€.
Скопировать
Entire universe is enlightened with the power of your wisdom
And the dark clouds gathered on the mind is vanishing
"Before the rays of knowledge, the ordinary sun is pale as a moon"
Вся вселенная просветлена силой твоей мудрости
И темные тучи, собравшиеся в уме исчезают
"Перед лучами знания обычное солнце бледное как луна"
Скопировать
The family kept it for a hundred years.
Dark clouds aplenty.
Now a ray of sunshine.
Ведь машина была в его семье уже 100 лет.
Грусть-тоска.
Впрочем, нет.
Скопировать
Read it.
Dark clouds spread from the city with lighting and thunder showering huge raindrops as black as ink.
Even though it was summer, I shivered from cold.
Прочти.
Темные тучи потянулись со стороны города с молниями и громом, поливая большими каплями черными как чернила.
Несмотря на лето, я продрогла от холода.
Скопировать
Carry him carefully
These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear
and the sun of happiness will greet us on our wedding
Несите его аккуратнее.
Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут...
И солнце счастья будет приветствовать нас на нашей свадьбе.
Скопировать
Jelly sandwiches!
Dark clouds of puberty on the horizon.
No, I don't know.
Бутерброды с вареньем!
И темные облака зрелости на горизонте.
Не знаю в общем.
Скопировать
I hope this all works.
Dark clouds overhead
♪ made a home
Я надеюсь, это сработает.
Скопировать
Let's find out.
♪ Gone are the dark clouds
♪ that had me blind
Давай выясним.
.
.
Скопировать
Sometimes the light is so dazzling it's all you can see.
Other times, dark clouds devour you, and it seems the skies will never clear.
_
Иногда свет настолько ослепительный, что это все, что ты можешь видеть.
Иногда, темные облака поглощают тебя, и кажется, что небо никогда не будет ясным.
.
Скопировать
I know how!
Boy, a few dark clouds appear on your horizon, you just go all to pieces, don't you?
This is a robbery.
Я и сам знаю.
На горизонте показалась пара тучек, а ты уже из себя выходишь.
Это ограбление.
Скопировать
Petunia, the last few days have been the worst of my life.
But if you say "Yes" to my next question, I'll know that all the dark clouds in the world couldn't rain
Would you do me the modest favor of making me the happiest man on earth?
Ох, Петунья! Последние дни были худшими в моей жизни!
Но если на мой следующий вопрос ты ответишь "да", то самые темные облака на свете не смогут намочить парад Сидни Хаффмана!
Джуди? Ты окажешь мне маленькую услугу и сделаешь меня самым счастливым человеком на Земле?
Скопировать
Birds of passage You and me We fly instinctively
When the summer's over And the dark clouds hide the sun
Neither you nor I'm to blame When all is said and done
Птицы в беседке ты и я мы летим не задумываясь
когда лето кончилось и тёмные тучи скрывают солнце
никто в этом не виноват когда всё сказано и сделано
Скопировать
I can see all obstacles in my way
Gone are the dark clouds that had me blind
It's going to be a bright, bright sunshiny day
Я вижу все препятствия на своём пути
Ушли все чёрные тучи, что ослепляли меня
Это будет яркий, яркий солнечный день
Скопировать
I noticed the sky and noticed the sun a rainbow around the sun.
Light, dark clouds floating on the sun ...
I felt my heart beating , passing breathing my nose , my feet walking .
Я замечала небо и солнце, и радугу над небом.
Маленькие туманные облака, проплывающие над солнцем...
Замечала как бьется мое сердце дыхание рвущееся из моих ноздрей, мои шагающие ноги.
Скопировать
Evacuate everyone.
"Descending from the gloomy North, "the prince, cloaked in storms "and thick dark clouds,
"thundering and shuddering. "But, from the painful groan,
Эвакуируй всех! Иди!
Появился с мрачного севера, князь, окруженный молниями и темными облаками, упал, что повлекло за собой разрушения, гром и содрогания.
На горестные стоны пришло существо, похожее на тень призрака...
Скопировать
The story of how our star was born can be read in the night sky.
take a picture of the Milky Way, then one of the first things you notice are these dark lines, these dark
They're clouds of molecular hydrogen and dust that are lying in between us and the stars of the Milky Way galaxy.
Но историю рождения звезды всё ещё можно прочитать на ночном небе.
Если вы сфотографируете Млечный путь, то первое, что вы увидите, будут эти тёмные линии, тёмные облака, которые плывут, казалось бы, из ниоткуда. Видите, вот эти темные зоны, лежащие между звёздами Млечного пути.
Они называются газовые облака и состоят из водорода и пыли.
Скопировать
They're clouds of molecular hydrogen and dust that are lying in between us and the stars of the Milky Way galaxy.
These dark clouds contain the raw material from which stars are made - vast stellar nurseries that are
In the centre of some of those clouds, the temperature is as low as ten degrees above absolute zero.
Они называются газовые облака и состоят из водорода и пыли.
Как раз в этих облаках и содержится вещество, из которого рождаются звёзды. Эти облака представляют собой самые холодные уголки вселенной.
Внутри некоторых облаков температура достигает всего 10-ти градусов выше абсолютного нуля.
Скопировать
It will eventually go away.
I'll see those dark clouds break up.
And maybe I'll let you know that your torment is ending.
А потом, знаете ли, все рассеется.
Я увижу, как эти хмурые тучи исчезают, в конце-концов.
И я предупрежу вас, возможно, о времени окончания ваших мучений. Кто знает? А?
Скопировать
But I'm no longer as I used to be.
I'm living in an unbearable situation, and my heart is heavy, dark clouds glower overhead, but despite
I have a talent for that.
Но сейчас я уже не такая, как раньше.
Ситуация, окружающая меня, ...просто невыносима. На сердце очень тяжело, ...над головой сгустились тёмные тучи,
...но, несмотря на это, я уже в состоянии успокоить себя.
Скопировать
It means a lot to her to feel included.
Sometimes dark clouds have silver linings.
He sort of asked me out.
Для нее очень важно быть частью семьи.
Иногда из-за темных облаков выглядывают лучики надежды...
Он, кажется, пригласил меня на свидание.
Скопировать
You're making a mess!
On that night, Tokyo sky was covered by dark clouds We couldn't see the stars
But, we still had fun
Что за беспорядок ты тут устроила!
В ту ночь, небо Токио было укрыто темными облаками Мы не могли увидеть звезды
Но мы все равно веселились
Скопировать
♪ Through the dark clouds shining
♪ Turn the dark clouds inside out
♪ Till the boys come home
# Сквозь темные тучи светят. #
# Выверните темные облака наизнанку. #
# Пока мальчики не вернутся домой. #
Скопировать
♪ Through the dark clouds shining
ALL BEGIN TO SING # Turn the dark clouds inside out
♪ Till the boys come home
# Сквозь темные тучи светят. #
# Выверните темные облака наизнанку. #
# Пока мальчики не вернутся домой. #
Скопировать
♪ Till the boys come home
♪ Turn the dark clouds inside out
♪ Till the boys ♪ Come home. ♪
# Пока мальчики не вернутся домой. #
# Выверните темные облака наизнанку. #
# Пока мальчики # # не вернутся домой. #
Скопировать
I want you to do something for me.
♪ I know dark clouds are gonna gather around me
♪ I know my way'll be rough and steep
Я хочу тебя попросить кое-о-чём.
/Я знаю, тёмные тучи сгустятся надо мной/
/Я знаю, мой путь будет крут и обрывист/
Скопировать
- All right, don't get your petals in a twist.
As happy and as perfect as life in Smurf village is, even sunshine and butterflies must have their dark
And for all Smurfs, that dark cloud has one name.
Лaднo, нe плaчь, a тo тушь пoтeчёт.
Xoтя жизнь в дepeвнe cмypфикoв тeчёт плaвнo и бeззaбoтнo, нo в любoй бoчкe мёдa вceгдa нaйдeтcя лoжкa дёгтя.
Для cмypфикoв y этoй лoжки дёгтя ecть имя:
Скопировать
♪ I'm only goin' over home
♪ I know dark clouds are gonna gather around me
♪ I know my way'll be rough and steep
/Я иду над Иорданом,/ [Звук лопаты]
[Николас Баркли всё ещё числится пропавшим без вести]
/Я знаю, тёмные тучи сгустятся надо мной, я знаю, мой путь будет/
Скопировать
My partner was knocked out cold--
The sky started to fill up with dark clouds, there was a storm brewing--
A storm of thunder, lightening--
Мой напарник лежал в отключке...
Небо начало затягиваться темными тучами, надвигалась буря...
Буря с громом, молниями...
Скопировать
I suppose they're just kids, they've no idea what they're singing about.
♪ Through the dark clouds shining
♪ Turn the dark clouds inside out
Они всего лишь дети и не представляют, о чем поют.
# Сквозь темные тучи светят. #
# Выверните темные облака наизнанку. #
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dark clouds (дак клаудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark clouds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак клаудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение