Перевод "adjudication" на русский

English
Русский
0 / 30
adjudicationжюри присуждение
Произношение adjudication (эджудекэйшен) :
ɐdʒˌuːdɪkˈeɪʃən

эджудекэйшен транскрипция – 17 результатов перевода

The judge will glance at your file and send you back here.
After that comes the fitness hearing... and then the adjudication.
Work with me, Lee.
Судья взглянет на твоё дело и отправит тебя обратно сюда.
После этого будет полноценное слушание и вынесение приговора.
Поговори со мной, Ли.
Скопировать
Kidnapping, imprisonment... what other troubles do you still want to create? I want to help you, Your Majesty. Therefore--
At the very least during Gim Bong Gu's adjudication.
Can't you just stay by my side?
Что еще случится? Так что... пока Ким Бон Гу не получит свое наказание
или пока не начнется судебный процесс.
Неужели ты не можешь просто быть рядом?
Скопировать
For someone like you it would be less than nothing.
There'll be an adjudication next month for the port of Bordeaux...
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated with... to a very small degree.
Для тебя это пара пустяков.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
Скопировать
Do you care to comment?
In view that the matter is under adjudication, I have no comment.
Hello?
Боже мой.
- Можете это прокомментировать? - Учитывая, что дело находится под следствием,..
..у меня нет комментариев.
Скопировать
Claimants are not permitted to request punishment at this stage.
The claimant must wait for the final adjudication.
Oh boy.
Истец не имеет право требовать наказания на этой стадии.
Истец обязан ждать окончательного решения.
О, боже.
Скопировать
I request that you throw me off the edge of this city.
This adjudication commission hereby grants the claimant standard punishment number 1.
I have to go now.
Я требую сбросить меня с городской стены.
Комиссия по расследованию назначает исцу стандартное наказание №1.
Мне пора идти.
Скопировать
I request that you throw me from the edge of the city.
Claimant, you will not progress your claim until you respect the rules and procedures by which this adjudication
I withdraw all claims and request that this - commission, throw me from the edge of this city.
Требую сбросить меня с городской стены.
Истец Мы не к чему не придём если вы не будете следовать процедуре, согласно которой, суд рассматривает ваш иск.
Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены.
Скопировать
There he goes.
This adjudication will commence.
It is our responsibility to attempt to record for posterity the many incidents of extreme human pain and degradation that are performed daily here on this planet called Fire.
Вон идёт.
Начинаем наше слушание.
Мы обязаны зафиксировать для потомства многочисленные случаи человеческой боли и унижений наблюдаемые сейчас на планете Огонь.
Скопировать
If I could just say that I...
worked here for 13 years, I have received three meritorious nursing awards and I have never had a final adjudication
I just think people know that I know what I'm doing.
Если я могу заметить, что я...
Я проработала здесь 13 лет, я получила три премии для медсестёр с отличием и ни одно окончательное судебно решение не бывало против меня.
Так что, знаете, думаю, люди просто понимают, что я знаю, что делаю.
Скопировать
Also, Prime Minister, since we're already on the subject, I wanted to ask you a question.
Did you... ever receive an adjudication of your late wife's disappearance?
Adjudication of disappearance?
премьер-министр.
вы... подавали заявление о пропавшей без вести в отношении вашей прошлой жены?
Заявление о пропавшей без вести?
Скопировать
Did you... ever receive an adjudication of your late wife's disappearance?
Adjudication of disappearance?
Five years after reporting a disappearance, you're supposed to receive one.
вы... подавали заявление о пропавшей без вести в отношении вашей прошлой жены?
Заявление о пропавшей без вести?
с его подачи прошло уже 5 лет.
Скопировать
I am Steven fucking Russo.
And I expect proper adjudication.
My boyfriend's getting out of prison next week.
Я Стивен чертов Руссо.
И я жду приятного решения суда.
Мой парень выходит из тюрьмы на следующей неделе.
Скопировать
We need to see if John Tudor ever did any freelance legal work outside the NHS.
UK's leading network solutions provider for the healthcare industry, including patient eligibility, adjudication
A goldmine of data, rich and strange, plus easy access to potassium chloride.
Нужно узнать, кроме госслужбы, не подрабатывал ли Джон Тюдор еще где-то.
Единственное их общее звено - компания "Модулар Хелс", которая, цитирую, "является ведущей британской компанией по программному обеспечению для медицинской промышленности - для проверки платежеспособности пациентов, судебного сопровождения, рассмотрения исков и закупки медикаментов и оборудования".
Масса данных на любой вкус, плюс легкий доступ к хлористому калию.
Скопировать
I wouldn't call it a...
If my adjudication doesn't sit well with you, make an interim appeal.
A little advice...
Я бы не назвал это уг...
Если вынесенное мной судебное решение вам не по душе, то подайте промежуточную апелляцию.
Маленький совет...
Скопировать
I consider this your way of offering me the hand of welcome.
I hope I have served you well in my adjudication.
I am no literary expert, so I will not pretend to have measured the host of wonderful poems submitted, by any means other than my own personal taste.
Я буду считать это проявлением вашего гостеприимства.
Надеюсь, я порадую вас своим решением.
Я не критик, поэтому честно скажу, что выбрал создателя чудесных стихов, руководствуясь лишь собственным вкусом.
Скопировать
What the...? What are you doing here, man?
If one of your two supervising physicians loses their license, your whole adjudication is thrown out.
How'd you know we were here?
Ты что здесь забыл, чувак?
Если один из твоих врачей теряет лицензию, вся терапия идёт к черту.
- Как ты узнал, где мы?
Скопировать
Straight from the Governor's office.
Henry Tyson's medical adjudication.
So it's only a matter of weeks, then.
Прямо из офиса губернатора.
Медицинский приговор для Генри Тисона.
Таким образом, это вопрос нескольких недель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adjudication (эджудекэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adjudication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджудекэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение