Перевод "admiralty" на русский
Произношение admiralty (адмэролти) :
ˈadməɹəlti
адмэролти транскрипция – 30 результатов перевода
The Halkans have something you want.
Or is it all some clever means to advance you to the admiralty?
Kirk.
У Халканов есть что-то, что тебе нужно.
Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Кирк.
Скопировать
Sorry to use these cloak-and-dagger tactics to get you here.
But, uh... what I have to tell you is not exactly official Admiralty business.
Thought you were still royal governor in Madras.
Извини, что пришлось прибегнуть к шпионской тактике, чтобы заполучить тебя сюда.
Но, э-э... то, что я должен тебе сказать, не совсем касается служебных дел Адмиралтейства.
Я думал, Вы до сих пор королевский губернатор Мадраса.
Скопировать
Thought you were still royal governor in Madras.
I'm dry-docked to the Admiralty now.
Sit down, Bart. Sit down.
Я думал, Вы до сих пор королевский губернатор Мадраса.
Сейчас я стою в сухом доке Адмиралтейства.
Садись, Барт. Садись.
Скопировать
I'll see to it personally.
I'll make a full report to the admiralty.
You do that.
Я лично прослежу за этим.
Я буду жаловаться в адмиралтейство.
Пожалуйста.
Скопировать
Send this: "We are in international waters..."
Copy all this to the Admiralty, urgent.
Are we absolutely sure of our position?
Отправьте им ответ: "Мы находимся в международных водах... и в случае необходимости вынуждены будем защищать себя" .
Копию ответа отправьте в наше адмиралтейство, немедленно.
Мы полность уверены в нашем месторасположении?
Скопировать
Sir, we're now down 14 degrees by the stern.
Yeoman, send to Admiralty: "Have been torpedoed by Chinese MiGs.
Sinking."
Сэр, корма полность затоплена.
Срочно сообщите Адмиралтейству: "Подбиты китайскими истребителями.
Тонем."
Скопировать
Missile lock-on.
Send a signal to the Admiralty:
"Task group under missile attack."
Приготовить ракету.
Направьте сигнал в Адмиралтейство:
"Нас атакуют."
Скопировать
Carver's been playing both sides for fools.
Admiral, sir, urgent message from the Admiralty.
Look at this.
Карвер обвел всех вокруг пальца.
Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства.
Взгляните.
Скопировать
All hands, attention to orders.
From Starfleet Headquarters, Office of the Admiralty, to Captain Benjamin L Sisko.
As of this date, you are requested and required to take command of U.S.S. Sao Paulo.
Внимание всем.
Приказ из Штаба Звёздного Флота, Адмиралтейство капитану Бенджамину Л. Сиско.
С этого дня Вам приказано взять на себя командование звездолетом U.S.S. "Сан-Пауло".
Скопировать
Thank you.
-Is it true she's the daughter of the First Lord of the admiralty, Lord WoIverton?
-Yes.
Спасибо.
-Это в самом деле дочь лорда Вулвертона?
-Да.
Скопировать
Absolutely, sir.
Well, most of the admiralty, they would agree with you.
But me, personally, I'd like to know for sure.
Конечно, сэр!
Министерство обороны и большинство адмиралов считают так же.
Но лично я хотел бы гарантий.
Скопировать
I'm now on my way to that bank.
Go right away to the Admiralty Branch.
A change?
Но, наверное, минут через пять.
Так, планы меняются, вы должны перевести деньги в Адмиралтейском отделении.
- Что за черт?
Скопировать
Hq,
I need more men, mobilize all reserve men for deployment near the Admiralty Chase Bank.
Reserve Puppy Team has reached Admiralty Chase Bank.
Так, мне нужны еще люди!
Все будет происходить в Адмиралтейском отделении Чейз-банка!
Докладываю, мы только что связались с банком, там нас ждут.
Скопировать
I need more men, mobilize all reserve men for deployment near the Admiralty Chase Bank. We're now rushing over there.
Reserve Puppy Team has reached Admiralty Chase Bank.
Mrs Wong's car's heading for Admiralty along Wanchai Bridge.
Все будет происходить в Адмиралтейском отделении Чейз-банка!
Докладываю, мы только что связались с банком, там нас ждут.
Машина миссис Вонг приближается к банку. Она на мосту.
Скопировать
Reserve Puppy Team has reached Admiralty Chase Bank.
Mrs Wong's car's heading for Admiralty along Wanchai Bridge.
Mrs Wong, never mind who I am.
Докладываю, мы только что связались с банком, там нас ждут.
Машина миссис Вонг приближается к банку. Она на мосту.
- Ничего, мы наблюдаем за вашей машиной.
Скопировать
But because he demanded this vigilance?
There are six months, an employee without importance, it stole the plans of a new submarine of the Admiralty
If these plans to fall in hands missed, that will be able to be serious.
Но зачем понадобилось наблюдение?
Шесть месяцев назад какой-то клерк украл в адмиралтействе чертежи новой подводной лодки.
Если они попадут не в те руки, могут быть серьезные последствия.
Скопировать
Go over the side and you'll part company with me.
I'm pledged to obey Admiralty orders.
But, Captain, we've been six month without sight of a female!
Шаг за борт, и вы со мной растанетесь.
Я обязан подчиняться приказам Адмиралтейства.
Но, капитан, мы уже шесть месяцев не видели женщин!
Скопировать
What happens if we get caught?
If we got caught, the Admiralty won't be able... to pull our chestnuts out of the fire this time.
And if we succeed?
Что будет, если нас схватят?
Если мы попадемся, на сей раз Адмиралтейство не сможет вытащить нас, как каштаны из костра.
А если нам все удастся?
Скопировать
That battleship, too, knew and loved our Edmea?
The Grand Duke obtained from the Austrian admiralty a truce to let us perform our funeral rite
In a short time we'll see the island of Erimo
На этом корабле они тоже знают и любят Эдмею?
Великий Герцог получил от Австрийского адмирала перемирие, чтобы мы продолжили нам ритуал похорон.
Очень скоро мы увидим остров Эримо
Скопировать
I knew of the charge when my son arrived with a letter informing me of his expulsion.
I phoned Osbourne to protest and I was referred by them to the Lords of the Admiralty.
My solicitors then took the matter up.
Я узнал об обвинении, когда мой сын прибыл с письмом, информирующим об его изгнании.
Я позвонил в Осборн, чтобы выразить свой протест и его озвучили лордам, в палате Адмиралстейства.
Мои поверенные тогда подняли вопрос.
Скопировать
We applied for a civil trial, they ignored us again.
tremendous pressure, letters to the papers questions in the House and by other means to private citizens the Admiralty
-Good.
Мы обращались в гражданский суд, но нас снова проигнорировали.
И после огромного давления, после писем в газеты, вопросов в Палату, и другими средствами, с помощью частных лиц... Адмиралтейство в конечном счёте дало согласие на независимое расследование.
- Хорошо.
Скопировать
What are you reading?
Admiralty law.
New citation: " Cadet's right to a first hearing."
Что вы читаете?
Морское право.
Новая статья "Права кадета на первом слушании".
Скопировать
Which side are you on?
Are you aware the Admiralty sent the forged postal order to Mr. Ridgeley Pierce?
The greatest handwriting expert in England?
На чьей вы стороне?
Вы осведомлены, что Адмиралтество послало поддельный почтовый заказ господину Роджеру Пирсу?
Самому лучшему эксперту по почерку во всей Англии?
Скопировать
Welcome aboard, sir.
A profitable meeting at the Admiralty I trust.
Quite satisfactory, Mr. Bracegirdle.
ƒобро пожаловать на борт, сэр.
¬стреча в јдмиралтействе была продуктивной, € полагаю.
¬полне удовлетворительной, мистер Ѕрэйсгедл.
Скопировать
I thought you'd like to hear the actual terms of the attorney general's statement so I jotted them down for you.
"On behalf of the Admiralty," et cetera, et cetera "the cadet, Ronald Winslow, did not write the name
He did not cash it.
Я подумал, что вы хотели бы услышать фактические утверждения генерального прокурора, поэтому я записал их для вас.
"От имени Адмиралтейства и так далее и так далее кадет Рональд Уинслоу не подделывал подпись на почтовом заказе и не брал его.
Он не обменивал его на деньги.
Скопировать
So I heard.
Why did the Admiralty resign the case?
It was a foregone conclusion.
Я уже слышала.
Почему Адмиралтейство оставило этот случай?
Это было неизбежное заключение.
Скопировать
This is from Colonel Watherstone, the father of the man I'm engaged to.
He writes that our efforts to discredit the Admiralty have resulted in our making the name of Winslow
-I don't care for his English.
Оно от полковника Ватерстоуна, отца того человека, за которого я выхожу замуж.
Он пишет, что все наши попытки дескридитировать Адмиралтейство приведут только к тому, что имя Уинслоу станет посмешищем.
- Мне плевать на этого англичанина.
Скопировать
--the right honourable and learned gentleman opposite...
--the right honourable and learned gentleman opposite to calumniate the Admiralty for a child, gentlemen
A guilty child.
...Право, изученное благородными джентльменами...
Право, изученное благородными джентльменами оклеветать Адмиралтейство ради ребёнка, господа, ради ребёнка...
Виновного ребёнка!
Скопировать
Let's let it go.
believe I can state with certainty that the mood of this House is sure, correct and supportive of the Admiralty
I thank you for your patience.
Давайте отпустим его.
И я верю, что могу с уверенностью заявить, что Палата настроена правильно, корректно и благосклонно к Адмиралтейству.
Я благодарю вас за терпение.
Скопировать
Will you read it to me, please?
"Sir, I am commanded by my Lords' Commissioners of the Admiralty to inform you of a communication from
Investigation of the case leaves no other conclusion possible than that the order was cashed by your son, Cadet Ronald Arthur Winslow.
Прочитайте его мне.
"Сэр, мне приказано специальными уполномоченными Адмиралтейства сообщить вам о послании от командира Royal Naval колледжа. Сообщить о воровстве почтового заказа колледжа на сумму 5 шиллингов, который был обменян на деньги в почтовом отделении.
Исследование этого дела дало возможное заключение: заказ был обменян на деньги вашим сыном, кадетом Рональдом Артуром Уинслоу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов admiralty (адмэролти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admiralty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адмэролти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
