Перевод "Верея" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Верея

Верея – 24 результата перевода

Папа! Я не хочу ссориться,
Но если кто-то еще раз притронется к Вере, Я прогоню тебя.
Сделай одолжение ,
Dad, I don't wanna fight.
But the next time someone touches Vera, you're leaving the house.
Do me a favor.
Скопировать
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't be satisfied with less.
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Скопировать
Дэнни, тебе, как всегда, есть что добавить.
Тут речь идёт не о его вере, а о всемогуществе Господа.
Господь говорит: "Знаешь ли ты, насколько сильна моя власть?"
Danny, as usual, you have something to add?
It's not about Abraham's faith. It's about God's power.
God says, "You know how powerful I am?
Скопировать
Давай остановимся и посидим где-нибудь под деревом? Где можно лучше познакомиться.
Он уже казался полным зла до того, как пришел к вере... или только чуть-чуть?
Всегда был злой, как черт.
Why don't we get out and sit under the trees where we can get better acquainted?
Was he always such an evil-seemin' man before he came to believe... or just part-way evil seeming'?
All-the-way evil.
Скопировать
Если бы их судили сегодня, обвинение не смогло бы так провернуть дело в суде.
Если станешь вести линию об их политической вере, их политической принадлежности, суд будет на этом основываться
Защита обеспокоена тем, что если ее клиенты будут вынуждены отвечать на вопросы об их политической принадлежности, предположительно непопулярность такой принадлежности создаст предубеждение у присяжных заседателей.
If they were on trial today, the prosecution couldn't pull this stuff in court.
If you admit this line of questioning, their political beliefs, their political affiliations, that is what the trial will rest on.
Your honour, we simply want to establish motivation for what they stand accused of. The defence counsellor's concerned that if his clients are forced to answer questions concerning their political affiliations, presumably the unpopularity of these affiliations would prejudice the minds of the jury.
Скопировать
Ну, одной из причин могла быть вера, или его заставили поверить, в собственную вину и жить в смертельном страхе за последствия.
Другая, в вере или его заставили поверить, в вину его друзей и жить в смертельном страхе за последствия
разве ты не помнишь, какая у них была жизнь?
Well, one motivation is to believe, or to have been persuaded to believe, in his own guilt and to live in mortal fear of the consequences.
Another is to believe, or to have been persuaded to believe, in the guilt of his friends and to live in mortal fear of the consequences.
But there's a third possibility.
Скопировать
Я определённо не предоставляю убежище первому встречному, особенно тем, кто роется в моём корабле и терроризирует мою команду.
...Вы просите меня поверить, что вы - не такой... а... к такой слепой вере я не готова.
Вы отворачиваетесь от меня.
I certainly don't grant asylum to every person I meet, especially ones who ransack my ship and terrorize my crew.
You're asking me to believe you're someone else... and... that's a leap of faith I'm not ready to make.
You're turning me away.
Скопировать
Как всегда, тебе есть что добавить.
Тут речь идёт не о его вере, а о всемогуществе Господа.
Господь говорит: "Знаешь ли ты, насколько сильна моя власть?"
Danny, as usual, you have something to add?
It's not about Abraham's faith. It's about God's power.
God says, "You know how powerful I am?"
Скопировать
Технически.. другие, не я.
Ты знаешь, он меня привел к вере о том, что ты уже давно была мертва.
Очевидно, что мы оба стали жертвой обмана Дэвида.
Technically, you're the other woman, not me.
You know, he led me to believe that you were dead for the longest time.
Obviously, we both fell prey to David's deception.
Скопировать
Знаешь, я когда-то был на твоем месте.
Проповедовал заблудшим душам, взывал к их вере, а взамен обещал им вечное спасение.
Но, в конце концов, их вера не обернулась вознаграждением.
You know, I once stood where you are now.
Preaching to wayward souls, asking for their faith, and, in return, offering them eternal salvation.
But, in the end, their faith was not rewarded.
Скопировать
Я знаю, во что я верю.
И в этой вере я непоколебим.
У меня с этим все в порядке.
I know what I believe.
I'm steadfast in it.
I'm fine with it.
Скопировать
Так она назвала это.
завести с Кейтлин семью, но ты понимал, что ты бы ни за что не стал растить своих детей в мусульманской вере
Да, вы чертовски правы.
That's what she said they called it.
So you wanted to have a family with Kathleen, but you knew there was no way you were gonna raise your kids Muslim, and that gave you no chance with her, and that made you emotional, and you went a little ballistic, huh?
Yeah, you're damn right.
Скопировать
- Ты спасешь меня?
Хотите принести меня в жертву своей вере - я и на это готов.
На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки?
Will you save me?
If they use me for sacred purposes, I let that happen to me as well.
What more do I want, robbed of my servant girl, an old country doctor.
Скопировать
"¬стретьте Ѕудду в этой жизни и найдите рай здесь."
" вместо еды, моей целью стало учитьс€ вере у мастера ƒоген.
√осподин ƒоген плакал, когда держал моего ребенка.
"Meet Buddha in this life, " and find paradise here"
Instead of just eating, I chose to practice my faith under Master Dogen
Dogen san cried when he held my baby
Скопировать
Замечательно.
Ты - та, в чьей вере я нуждаюсь, и ты думаешь, что я лгу. Я этого не говорила.
Тебе и не пришлось.
Great.
You're the one person I need to believe me and you think I'm lying.
- l didn't say that. - You didn't have to.
Скопировать
Я думаю, что слепая вера столь же опасна, как и отсутствие всякой веры.
Я никогда не сомневалась в своей вере, я...
У меня никогда не было причин для этого.
He might not be thrilled with all our answers. I think blind faith is just as dangerous as none at all.
I've never questioned my faith.
I...
Скопировать
Он же не подаст на развод.
Он в них не вереит.
-Видите, как он на меня смотрит?
I mean, he won't divorce you.
He doesn't believe in it.
- See the way he's looking at me?
Скопировать
С некоторых пор я каждый день молюсь за вашу дочь, за вашу жену и за вас.
В вере я нашел силу, которая позволяет мне прощать тех, кто меня запер.
Ты сегодня не работаешь?
Every day I pray for your child... for your wife... and for you.
Faith gives me the strength to forgive those who locked me up... and to continue to live, despite everything."
Not working today?
Скопировать
Сейчас я сделаю предсказание, подобно бедной, милой, обманутой Анжелике.
Но мое - сбудется, потому что основано не на вере, а на вашем предмете, естествознании.
Послушайте, Отец, мне не хочется причинять вам боль, но тогда, много лет назад, когда Делайла попала на велосипеде в аварию, она сломала руку в двух местах.
I'm going to make a prophecy now, like poor, sweet, deluded Angelique.
But mine will come true, because it's not based on faith, it's based on your subject, Science.
Look Father, I'm sorry to do this to you, but all those years ago, when Delilah had her bicycle accident, she broke her arm in two places.
Скопировать
Почему он должен быть наказан только за это?
Речь не о вере или христианах!
Речь идет о лояльности.
Why should he be punished just for that?
This is not about Christians or faith!
It's about loyalty.
Скопировать
Слушай, мы стали протестантами только потому... потому... что Генрих не смог удержать свой член в штанах.
речь идет не о вере или цвете флага или марионетках в парламенте, а о нас Вильгельм.
Мы и есть страна, наша кровь течет в этой земле и дает жизнь каждой травинке
What do you care? Listen. We only become Protestants, because Henry couldn't keep his prick in the codpiece.
It is not a matter of faith or color of the flag, or the puppet in Parliament. It is about us, Wilhelm.
We are the country. Our blood flows in its soil and gives life to every blade of grass that grows.
Скопировать
Это прыжок веры.
Дело не в вере, а в нашей ДНК.
В смысле, поначалу все так волшебно.
It's a leap of faith.
Well, it's not about faith. It's about our DNA.
I mean, when you start out, there's this surge of magic.
Скопировать
Это мило...
Я просто думала, что на самом деле больше веры в твоей вере, я считаю. Ох.
Нет, видишь ли, моя тетя была монахиней, понимаешь?
That's pretty...
I just thought there would be more faith in your faith, I guess.
Oh. No, see, my aunt was a nun, okay?
Скопировать
Я убеждён в этом.
В любви теперь я понял веру, а в вере я начал понимать любовь.
Как это?
I'm sure of it.
In love, I now understand Faith, and with my faith, I... I begin to understand Love.
How so?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Верея?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Верея для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение