Перевод "affirmation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение affirmation (афемэйшен) :
ˌafəmˈeɪʃən

афемэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

oh, dear... see what to come is what guy!
That young and high big affirmation is still a male morning good, young lady best early please post notice
Oh, all right overdue
Смотрите, кто идёт. Какой мужественный патруль.
Мальчики всегда будут мальчиками. Добрый день, дамы. Покажите ваши права.
Другой штат.
Скопировать
I CAN'T TELL YOU HOW MUCH THAT MATTERS TO ME,
THAT AFFIRMATION.
I SEE.
Я не могу передать насколько много это для меня значит.
Это подтверждение.
Понятно.
Скопировать
Our trip was different.
It was to be a classic affirmation... of everything right and true in the national character... a gross
But only for those with true grit.
Наш трип был другим.
Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране.
Но только для тех, в ком есть истинное мужество.
Скопировать
I'm teaching myself to smoke.
The doctors call it an affirmation of life.
Well, it beats the statue thing.
Я учусь курить.
Врачи называют это жизнеутверждающим.
Да, это лучше, чем памятник.
Скопировать
But only if we spread the word and enter into a new relationship with the universe through the Taelon teachings.
Let us join hands for a moment of faith affirmation.
- Amen.
Но лишь тогда мы сможем сделать этот шаг, когда распространим учение Сподвижников и вступим с его помощью в новые отношения со Вселенной.
А теперь возьмемся за руки - в знак подтверждения нашей веры.
Аминь!
Скопировать
Love and optimism versus cynicism and sex!
It would be an affirmation!
If necessary, we'll get the Pope's blessing. It's not hard.
Любовь и оптимизм против цинизма и секса!
Это будет главным.
Если будет необходимо, мы получим благословение Папы, это не сложно.
Скопировать
dark and dreary and dismal.
Art should be an affirmation of life.
Take my own work in the field.
темные, мрачные и угрюмые.
Искусство должно быть жизнеутверждающим.
Взять хотя бы мои работы в этой области.
Скопировать
Commercials are over.
Fun times, hurt, moments of searching, risk, affirmation, and a whole bunch of other stuff.
Come on, Celtics, go!
Эй, реклама закончилась.
Времена веселья, боль, радость, моменты исканий, риска, признания и множество других вещей. Давай! Жмите, "Кельты"!
Вперед!
Скопировать
I always wanted a child.
Children are life... an affirmation oflife.
I was going to adopt a Cambodian child.
- Я всегда хотел ребенка
- Дети - это жизнь... подтверждение жизни
Я собирался усыновить камбоджийского ребенка
Скопировать
The movement of banalization, which, in the shimmering diversions of the spectacle, dominates modern society globally, also dominates it at every point... where the developed consumption of commodities... has in appearance multiplied... the roles and the objects from which to choose.
and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one... with the redundant affirmation
this world being produced... precisely only as pseudo-enjoyment... which preserves repression within it.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления.
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
Иначе говоря, этот мир есть ничто иное, как гнетущее псевдо-наслаждение.
Скопировать
In all its particular forms, information or propaganda, advertising or direct consumption of entertainment, the spectacle constitutes... the present model of socially dominant life.
It is the omnipresent affirmation of... the choice already made in production, and its corollary consumption
Separation itself forms a part of the unity of the world, in the global social praxis... that has split into reality and into image.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
Спектакль - это повсеместное утверждение выбора, который уже был сделан в производстве, не говоря уже о последующем потреблении.
Разделение само по себе является частью единства мира, частью совокупности общественной деятельности, расколотой на образ и действительность.
Скопировать
In the world- which is in reality turned upside down- the true... is a moment of the false.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
Если мир перевернуть с ног на голову, истина в нём станет ложью.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Скопировать
For them it is not simply enough to make the pledge: "I believe. ! "
Rather, the affirmation: "I fight. ! "
For all time to come the Party will be the source of political leadership for the German people.
Для них не достаточно просто торжественно пообещать: "Я верю!"
Скорее торжественно заявить: "Я сражаюсь!"
В дальнейшем Партия будет источником политического руководства для народа Германии.
Скопировать
I think you have, and always will have self-esteem issues.
If you don't get affirmation from your husband you might go someplace else to look for it.
If you had shared that, you would have saved us a lot of pain.
Я думаю, у тебя есть и всегда будут проблемы с самоутверждением.
Если ты не получишь необходимых подтверждений от своего мужа ты пойдешь за этим куда-то еще.
Если бы ты этим поделился раньше, то уберег бы нас от многих проблем и избавил от боли.
Скопировать
- Many women don't love it.
Sex is affirmation.
It makes them feel good.
-Многие женщины не любят его.
Секс как утверждение.
Он помогает почувствовать себя лучше.
Скопировать
The quest is to be liberated from the negative, which is really our own will to nothingness.
And once having said yes to the instant, the affirmation is contagious.
It bursts into a chain of affirmations that knows no limit.
Цель - освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто.
И однажды сказав "да", приняв мгновенную данность, заражаешься согласием.
Оно разрастается в череду утверждений, которой не будет предела.
Скопировать
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
An affirmation of freedom so reckless and unqualified, that it amounts to a total denial of every kind
- Hey, old man, what you doing up there?
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
- Эй, старик, что ты там делаешь?
Скопировать
Oh, Amy, you'll be a mother!
What a wondrous affirmation of our love.
And all from the touch of your hand.
О, Эми! Ты будешь матерью!
Какое чудесное подтверждение нашей любви!
И всё от одного прикосновения твоей ручки.
Скопировать
Oh, Amy, you'll be a mother !
What a wondrous affirmation of our love.
And all from the touch of your hand.
О, Эми! Ты будешь матерью!
Какое чудесное подтверждение нашей любви!
И всё от одного прикосновения твоей ручки.
Скопировать
But I need you to recontact the original yoga group.
It looks likely that she'll seek affirmation from her peers.
OK, I'm just gonna ask.
занимающихся йогой.
что она будет искать поддержку среди беременных женщин.
я хочу тебя спросить.
Скопировать
Curiosity as to what other statutes the White House is planning to ignore.
Shouldn't somebody applaud our affirmation for states' rights?
- Is that what we're doing?
Любопытствуют также, какие другие федеральные законы Белый Дом собирается просто игнорировать?
Не должно ли быть кого-то рукоплескающего нашим смелым подтверждениям прав штатов?
Это то, чем мы занимаемся?
Скопировать
As a critic I think it's, it's. incumbent upon me to, to make an emphatic stand.
kind of, hold a line of disagreement so that other people are not simply caught up in the culture of affirmation
This is the only history we're going to be living in, ok?
Будучи критиком, я считаю, что обязан
обязан уметь не согласиться, чтобы люди не попадали в сети попугайничающей и капитулирующей культуры, которой окружён Гери.
В жизни нам даётся лишь одна история.
Скопировать
I must be healed now because I got a baguette in my pants now 24/7.
Affirmation of life.
Hey, she's coming this way.
Должно быть я оклемался: у меня багет в штанах круглые сутки всю неделю.
Есть ещё порох в пороховницах.
Эй она сюда чешет.
Скопировать
oh,it's very cool.
affirmation from my son. this is an historic moment.
well,last night must have been pretty historic as well, considering when i came home, you hadn't. yeah,last night was pretty special.
- О, это очень круто.
Одобрение, исходящее от моего сына. Это - исторический момент.
Ну, прошлая ночь тоже вроде как была "исторической", - рассмотрим то, что когда я пришел домой, тебя не было. - Да, прошлая ночь была очень особенной.
Скопировать
I cut my knuckle knocking his teeth out, right? Check out the scar!
It could make us need constant affirmation that we're strong, or even feared.
- This is brilliant!
Я себе палец выбил об этого парня, зацените опух как, круто?
Получая удовольствие от выдуманного ломания челюсти Терка я подумал, насколько же требовательным бывает наше эго иногда оно требует от вас точной информации что вы сильный или устрашающий
Это гениально
Скопировать
Since when do you say 'lots of love, big kiss' to your boss?
She needs positive affirmation.
Babies, what's wrong?
С каких пор ты говоришь это "люблю-целую" своему боссу?
Когда у Дафны грянул ужасный развод, ей понадобилась серьезная поддержка.
Пупс, в чем дело?
Скопировать
Move to Florida, punch a chad, screw up an election.
Don't go looking for affirmation... between the two artificial jugs of a woman who married you for...
Take a swing if you want to, if it makes you feel better.
Езжай во Флориду, проколи бюллетень, прокомментируй выборы.
И не ищи одобрения между двумя искусственными сиськами женщины, которая вышла за тебя за... может, за твоё выдающееся чувство юмора?
Бей, если хочешь, если тебе от этого легче.
Скопировать
I'm not seeing anything under confirmation.
- No-- - could it be under affirmation?
You have thousands of those.
Не вижу писем с заголовком "подтверждено".
- Нет... - Может, "утверждено"?
- Таких у вас тысячи.
Скопировать
You, who is here among us with all your love gifts.
Give us to receive your body and blood to your remembrance and affirmation at the faith at the forgiveness
I've talked with the old.
Боже наш, исполненный и одаряющий нас любовью своей.
Святое тело Твое - да будет мне в жизнь вечную. И честная кровь Твоя - в оставление грехов.
Я поговорил со стариком.
Скопировать
After a man has been killed.
Jane, is an affirmation of life.
It's a testament that appetite still exists,
Несмотря на убийство.
Этот конкурс, мистер Джейн, само торжество жизни.
Это доказательство того, что вкус к жизни не пропадает,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов affirmation (афемэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы affirmation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афемэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение