Перевод "any homes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение any homes (эни хоумз) :
ˌɛni hˈəʊmz

эни хоумз транскрипция – 31 результат перевода

But no You had to go your own way
Have you broken any homes up lately
Just five minutes, Worm, Your Honor Him and me alone
Но предпочел довериться ты Собственной судьбе.
Какие семьи ты Разбил потом?
Лишь пять минут, Червь, Ваша Честь, оставьте с глазу на глаз с ним!
Скопировать
To them, we're just a bunch of squares... straight men, civilians!
Any time they want to move in... we're supposed to run up the white flag... hand over our homes and our
Oh, no, you don't!
Для них мы просто кучка обывателей. Простаки, штатские!
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Ну нет, не выйдет!
Скопировать
Believe me, the word is not strong enough because television can sweep everything and anything.
We are not any more obliged to leave our homes and go to distant halls...
You stay in the warmness and tranquillity ... of your nest.
Потому что, поверьте мне, мир не очень стойкий. Мы даже не можем оценить, насколько оно, телевидение, нам нужно.
Мы можем пользоваться им везде. Уже нет необходимости куда-то выезжать каждый вечер.
Искать, где мы можем вместе этого мы у себя дома, сидим удобно, нам тепло, мы сидим удобно на кровати с тюлевой занавеской.
Скопировать
He has become quite good at this.
And a policeman passing an Indian dwelling-- I will not call them homes.
Goddamn them!
У него получается это с каждым разом всё лучше.
А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.
Пропади они пропадом!
Скопировать
But no You had to go your own way
Have you broken any homes up lately
Just five minutes, Worm, Your Honor Him and me alone
Но предпочел довериться ты Собственной судьбе.
Какие семьи ты Разбил потом?
Лишь пять минут, Червь, Ваша Честь, оставьте с глазу на глаз с ним!
Скопировать
Firstly, I've got an offer I'd like you to consider.
Thanks to all of you, we were able to find good homes for more kids in 2014 than in any prior year of
To talk about what lies ahead, here is a man whose generosity with his money and his time truly embodies the spirit of Hearth and Home.
Во-первых у меня есть предложения, которое я хотел бы, чтобы ты рассмотрела.
Благодаря всем вам, мы смогли найти хорошие дома большему количеству детей в 2014 году, чем в любой другой год в нашей истории.
Говоря о будущем, вот человек, который щедро делясь своим временем и деньгами, действительно воплощает идеалы нашего фонда.
Скопировать
No.
Could any of your fingerprints or DNA be found in any of the victims' homes?
No.
Нет.
Могут ли отпечатки ваших пальцев или фрагменты ДНК быть найдены в домах жертв?
Нет.
Скопировать
Cancel your plans for the entire month.
I don't want to hear about any of you caroling in nursing homes or feeding the homeless or giving toys
Every waking thought will be spent figuring out how to win me that stupid angel.
Отмените все свои дела до конца месяца.
Чтобы я не слышала ни о каких ваших колядованиях в домах престарелых, помощи бездомным или игрушках для малышей.
Каждая ваша мысль должна быть только о том, как нам выиграть это дурацкое соревнование.
Скопировать
If none of them have the Thracian Phiale, where is it?
We're searching their homes, properties, any connection we can think of.
Nothing so far.
Если ни у кого из них нет Фракийской Чаши, тогда где она?
Мы обыскиваем их дома, квартиры, всё, что у нас на них есть.
Пока ничего.
Скопировать
For 10 minutes?
But they're gone now and so is any awareness of you or your neighbors who are getting evicted from their
- Hey, come on.
Заехал на 10 минут?
А потом он уехал, а с ним исчезло и всякое внимание к проблемам вас и ваших соседей, которых выселяют из ваших домов, за которые вы платили долгие годы.
- Эй, пойдём.
Скопировать
In Europe's wars of religion, 11 million people would die.
More Europeans fled from their homes than at any time, from the collapse of the Roman Empire until the
But the cost of these religious wars would also be paid by other people around the world.
В Европейской войне за религию умрет 11 миллионов человек.
Большинство европейцев оставят свои жилища, их будет больше, чем когда-либо со времен распада Римской Империи до ужасных войн XX века.
Религиозные войны затронут и других людей по всему миру.
Скопировать
There are 12 of them.
I had 300 employees, 4 homes, and a wife, who didn't care about any of that.
There is nothing worth seeing, not anymore.
Их 12.
У меня было 300 работников,4 дома и жена, которая не заботилась ни о чем.
Больше нет ничего интересного, что можно посмотреть.
Скопировать
I cannot go into specifics of the investigation but, with that caveat, I will take questions.
Commissioner, is there any connection between these murders and those in the vacant homes last year?
No connection.
Я не могу вдаваться в детали следствия, но готов ответить на ваши вопросы, не вдаваясь в подробности.
Комиссар, есть ли связь этих событий с убийствами, совершенными в прошлом году в заброшенных домах?
Никакой связи нет.
Скопировать
Yes?
Are there any reasonable homes nearby?
Homes?
Да?
Ты не знаешь, нет ли поблизости пустующих домиков?
Домиков?
Скопировать
Check city maintenance schedules. Get sub-contractors names.
Anyone who's worked near any of the victims' homes.
Let's bring 'em in.
Проверь графики муниципалитета.
Достань имена субподрядчиков. Всех, кто работал рядом с домами наших жертв.
Надо тащить их сюда.
Скопировать
You know?
Like, I bet if you ask any one of those old-timers in one of those old folks' homes, they'll tell you
- You only live once.
Понимаешь?
Я вот думаю, что если спросить кого-то из старичков в домах престарелых, они скажут, что они больше жалеют о том, чего не сделали, чем о том, что они сделали.
- Живешь только раз.
Скопировать
Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while
Come on, Raj.
Джентльмены, это же "Звёздный Свет Побережья", один из величайших американских поездов, курсирующий на классическом американском маршруте.
По этой стороне вы сможете наблюдать панорамный вид океана, недоступный при любом другом способе путешествия, тогда как на вашей стороне вам придется обозревать 350 миль магазинов CostCo, автомастерских Jiffy Lube и панельных домов с бассейнами.
Пойдем, Раж.
Скопировать
You will do no such thing.
From this moment on, you are forbidden from entering any of our friends' homes.
But how are we gonna get these things back?
Ты этого не сделаешь.
Начиная с этого момента, двери домов наших друзей для тебя закрыты.
Но как же мы тогда вернем все эти вещи?
Скопировать
What about what if we gave you a list of the other victims?
Could you see if you have footage of any of them on the nights their homes were robbed?
- You give me a first-dibs call on future break-ins?
Как насчет того, что мы дадим вам список других жертв?
Вы сможете поискать их на пленках тех ночей, в которые они были ограблены?
А вы сообщите мне первому о следующем ограблении?
Скопировать
Mr. Dilmer's waiting for you in his office.
Any interest in doing a tour of the model homes after your business is done?
Are you serious?
Мистер Дилмер ждет вас в своем кабинете.
Хотите, я устрою вам тур по моделям домов, когда вы закончите?
- Вы серьезно?
Скопировать
All Buddhist monks and students must stop their violent acts and anti-government meetings at once.
You must go back to your homes to avoid any bloodshed when our nation is experiencing grave disorder.
We are on the verge of war.
Всем монахам и студентам следует прекратить Протесты и собрания направленные против государства
Чтобы избежать и прекратить кровопролития в то время как страна переживает сильные потрясения Когда наша страна находится на грани войны
Председатель Республики Вьетнам
Скопировать
Well, I'm honored you made an exception, Mrs. Pierce.
Any relation to Pierce Homes?
Yes, bravo.
Что ж, я польщен, что вы сделали исключение ради меня.
Вы как-то связаны с "Домами Пирс"?
Да, браво.
Скопировать
Oh, yes.
There have also been a few rubberneckers outside your homes, but I don't believe any petrol bombs have
Dr Hobson is in the middle of a tricky postmortem.
О, да.
А так же было замечено несколько зевак возле ваших домов, но, я не думаю, что в ваши дома полетели бутылки с зажигательной смесью... пока.
Доктор Хобсон, сейчас на середине очень словной аутопсии.
Скопировать
Pillowcase - candy-striped, winceyette material.
You'll find the same in any one of a hundred homes in Poplar.
We were able to snip about an inch of the thread that was used to tie the cord.
Наволочка - фланелевая в полоску.
Такую здесь можно найти почти в каждом доме.
Нам удалось отрезать кусочек нитки, которой перевязали пуповину.
Скопировать
Hey, hey, Lieutenant, Lieutenant, Lieutenant.
They didn't cater any of these homes. All right?
Once they got a good look at the houses, they would intentionally overbid the job.
Эй, лейтенант, лейтенант.
Поймите, они не обслуживали ни один из этих домов.
После того, как они исследовали дома, они позволяли другой компании забрать у них работу.
Скопировать
Send word to your son.
Any Ironborn who surrender will be allowed to return safely to their homes.
Your Grace.
Пошлите сообщение своему сыну.
Любому сдавшемуся Железнорождённому будет позволено вернуться домой.
Ваша Светлость.
Скопировать
Send word to your son.
Any Ironborn who surrender will be allowed to return safely to their homes.
With the exception of Theon Greyjoy.
Отправьте сыну письмо.
Всем Железнорождённым, кто сложит оружие, позволят вернуться домой.
Кроме Теона Грейджоя.
Скопировать
And to learning of the lives of the lost priests.
In a way, the Inquisitor, would raid homes and search for any objects with hidden Christian images.
Christian.
И узнал о жизни погибших священников.
До сих пор, инквизиторы, будут громить дома и искать какие-либо объекты с скрытыми христианскими изображениями.
Христианское.
Скопировать
By order of the governor of California, shadow canyon is under a mandatory evacuation order.
Any remaining residents must evacuate their homes and report to military personnel - in the next 24 hours
We can't.
Согласно указу губернатора Калифорнии, Шедоу Кеньйон подлежит обязательной эвакуации.
Они хотят, чтобы мы нужно сообщим.
Нельзя.
Скопировать
Almost tasty.
But even peasant cooks in Jewish homes, knew that the soup must be sour and only slightly sweet, and
Even they herring, they dip in jam.
Почти вкусно.
Но даже крестьянки, кухарки в еврейских домах, знают, что борщ должен быть кисловатым и чуть-чуть сладким, а ни в коем случае не наоборот - сладким и чуть кисловатым, как это принято у поляков, всё на свете делать сладким сверх всякой меры.
Даже селедку они, чего доброго, могут окунуть в варенье.
Скопировать
And I foreclose on people's houses and put them out on the street.
Did you foreclose on the homes of any inmates at Millburn Penitentiary?
Probably, yeah.
А я лишал людей домов и выставлял их на улицу.
Вы отбирали дома у кого-нибудь из тюрьмы Миллбурн?
Возможно, да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов any homes (эни хоумз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы any homes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эни хоумз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение