Перевод "assertion" на русский

English
Русский
0 / 30
assertionутверждение заверение
Произношение assertion (эсоршен) :
ɐsˈɜːʃən

эсоршен транскрипция – 30 результатов перевода

I was alone with the other one!"
"So you'll stand by the assertion that you bought this watch on the street, from an unknown!"
"Alright then...! We'll retain you here, until we've searched more thoroughly!"
Я был совершенно один."
"То есть, Вы наставиваете, что купили эти часы на улице у неизвестного?"
"Ну ладно, мы задержим тебя, до детального выяснения обстоятельств!"
Скопировать
There's only Triangle ABC that equals Triangle A-prim, B-prim, C-prim.
Do you feel the boredom contained in this assertion?
To live in the Middle Ages was interesting.
Есть треугольник АВС, равный треугольнику А-прим, В-прим, С-прим.
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении.
В средние века было интересно.
Скопировать
Give us the guarantees we ask for, otherwise on Monday.. ..we'll tell the Chamber how you tried to minimise the conspiracy.
A demagogic assertion and an unfair accusation.
I don't deserve them.
Или дать гарантии, что примешь все необходимые меры для начала заседания Парламента в понедельник и для минимизации заговора.
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
Демагогия и пустые обвинения не заслуживают внимания.
Скопировать
- Yes, sir.
Well, you are alone in that assertion.
Colonel Kennedy arrives in an hour. I promise Teal'c will be treated with dignity and respect for as long as he remains a guest of this facility. Beyond that, I can't promise a damn thing.
Да, сэр.
Другие не разделяют вашей уверенности.
Полковник Кеннеди будет здесь через час, обещаю, к Тил'ком будут относиться с почтением и уважением, пока он будет оставаться нашим гостем, но кроме этого, я не могу ничего обещать.
Скопировать
And I wish I could tell you folks that we've come up with something more concrete.
But the evidence... just doesn't support anything more conclusive... than the air force's assertion that
I'm gonna ask you all to wrap up your reports tonight.
И я бы хотел сказать вам всем, что у нас есть что-то более конкретное.
Но доказательства не оставляют нам ничего иного, как подтвердить версию ВВС о том, что причиной катастрофы стало либо очень опасное сближение двух самолётов, либо их непосредственное столкновение в воздухе.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты.
Скопировать
Hank, we have a visitor.
So your assertion, Mr. Hill... is that Bobby got the black eye at his baseball game?
That is not my assertion.
Хорош уже стучать мячом Хэнк, у нас гость
Так вы, мистер Хилл, считаете синяк Бобби поставили на игре в бейсбол?
Это не я так считаю
Скопировать
ican't breathe.
Ibelieve in self-assertion
Destinyor a slight diversion
Я задыхаюсь.
I believe in self-assertion
Destiny or a slight diversion
Скопировать
So your assertion, Mr. Hill... is that Bobby got the black eye at his baseball game?
That is not my assertion.
That's what happened.
Так вы, мистер Хилл, считаете синяк Бобби поставили на игре в бейсбол?
Это не я так считаю
Это так и было
Скопировать
It's not remotely criminal to bring two loving hearts together.
That is not an assertion I should care to see tested in a court of law, sir.
You disappoint me. ls this the way the Jeeveses of old faced fearful odds?
В любом случае, это не преступление, если мы соединим два любящих сердца.
Это совсем не то утверждение,.. которое я хотел бы услышать в свое оправдание в суде, сэр.
Ты разочаровываешь меня, Дживс. Разве так Дживсы всегда встречали опасность?
Скопировать
You are eroding structure, generating entropy.
An absurd assertion.
I know the power of this device down to the last decibel.
Вы разрушаете структуру, порождая энтропию.
Абсурдное утверждение.
Мне известна сила этого устройства вплоть до последнего децибела.
Скопировать
Edward James Buttimore, the court has decided to accept your version of the events that took place near Woodbridge on the evening of the 15th of March.
There was evidence of a struggle, which would support your assertion that you were provoked.
You also had a sound reason for carrying the knife with which you struck Mr. Johnstone, and it therefore cannot be classed as an offensive weapon.
Эдвард Джеймс Баттимор, суд решил принять вашу версию событий, произошедших недалеко от Вудбриджа вечером 15 марта.
Есть следы борьбы, которые подтверждают ваше заявление, что вас спровоцировали.
Была также веская причина, по которой у вас был нож, которым вы ударили мистера Джонстона, и, следовательно, он не может быть причислен к оружию с целью нападения.
Скопировать
Scientific?
call it scientific, but as I discussed at great length in Chapter 2... your argument is a political assertion
I haven't actually read your book... but you can't tell me that survival isn't easier for people... who are born with a private chef and health insurance.
Научные?
Можно и так сказать. Но как я написала во второй главе, это политическое мнение, что биология определяет бытие.
Я не читала вашу книгу, но вы не можете утверждать, что людям с личным поваром и медицинской страховкой выживать труднее.
Скопировать
I think the point Jack was trying to make is that you're generally a logical person.
Your assertion that you never left the service of Apophis is completely illogical, almost to the point
Do you not know the meaning of faith, Daniel Jackson?
Я думаю, что та позиция, которую пытался занять Джек, говорит о том, что ты мыслящая личность.
А твое утверждение о том, что ты никогда не оставлял службу Апофису, абсолютно нелогично и не имеет никакого смысла.
Ты знаешь что такое вера, Дэниел Джексон?
Скопировать
My story?
Your assertion that you were with Agent Doggett when he was shot.
- What is this?
Моей "истории"?
Ну, твоём утверждении... что ты была с агентом Доггеттом, когда в него стреляли.
Что это такое?
Скопировать
He would have been born with wings, yes.
But a similar assertion could have been made prior to the invention of gunpowder-- or any other invention
I believe man will fly and I base this assumption on the fact that God has blessed us with minds that are capable of imagining it.
он бы родился с крыльями, правда.
Но подобное утверждение, возможно, было сделано до изобретения пороха или любого другого открытия, начиная с огня.
Я считаю, человек будет летать и я основываю это предположение Я считаю, человек будет летать и я основываю это предположение на том, что Бог благословил нас
Скопировать
- ...well ultimately I don't care.
Let him assert himself all he wants It is a sort of assertion
Don't see the difference.
- ...ну мне в конце концов совершенно всё равно.
Пусть он самоутверждается на здоровье. Это ж тоже самоутверждение
Не вижу разницы.
Скопировать
It's the land that lets people on Twitter spell the word "their" any way they want.
And where, if you think you can dance, that assertion will be challenged and evaluated.
For we... are America.
это страна, которая позволяет людям в Твиттере писать "симпатичный" через "о".
И здесь, если ты думаешь ты можешь танцевать твоё утверждение будет подвергнуто сомнению и оценке.
Потому что это... Америка.
Скопировать
We're going to need a complete list of your staff and clients.
But just hang on a minute, what are you basing this assertion on?
Well, that's a police matter.
Нам понадобится полный список вашего персонала и клиентов.
Но, погодите минуту, на чём вы основываете это утверждение?
Это уже дело полиции.
Скопировать
Arab physician and scholar, practiced in the 13th century.
He disproved Galen's assertion that blood moves through invisible pores and argued that it travels from
But they're running dry.
Арабский ученый и врач, практиковался в 13 веке.
Он опроверг утверждение Галена что кровь движется через невидимые поры и утверждал, что кровь поступает от сердца к легким через вены и артерии как каналы Венеции поставляют продукты в город.
Но они иссякают
Скопировать
Because I know too much.
Well, that's an assertion with which I very much beg to differ.
Mr. Fletch, you're not worth damaging the edge of a sword for.
Я слишком много знаю.
Позволю себе не согласиться с этим утверждением .
Флетч, ты не стоишь того, чтобы тупить об тебя саблю.
Скопировать
But personally, I can say that anyone who believes in Bigfoot is an ass.
That is a common assertion amongst the uninformed.
Okay, buddy, let's say there is a Bigfoot.
Но от своего лица я могу сказать, что любой, кто верит в снежного человека, - глупец.
Это известное заблуждение среди несведущих.
Ладно, приятель, предположим, это снежный человек.
Скопировать
Your Honor...
- The witness has made an assertion that Mr. Fornum is an exception due to his rolling veins.
- Well, we need a physical to see...
Ваша честь...
- Свидетель предположил, что мистер Форнум может быть исключением из-за своих "убегающих вен".
- Нужен медицинский осмотр, чтобы выяснить...
Скопировать
I will show you unreliable witnesses, lazy forensic science, emotional appeals instead of factual accuracies.
Oh, yes, and the casual assertion that my client is a consumer of extreme pornography.
First, I think, we will talk about that.
Тут вам и ненадёжные свидетели, и ленивые криминалисты, эмоциональные обращения вместо точности фактов.
И, кстати, случайное утверждение, что мой клиент - потребитель экстремальной порнографии.
Сначала, пожалуй, поговорим об этом.
Скопировать
By refusing marriage, Olympe is reborn a free woman.
Her rejection of the time's conventions are an assertion of dignity, an aspiration of freedom, a total
It's...
Отказ Олимпии от брака был демонстрацией ее свободной воли.
Отказ от брака в условиях той эпохи являлся подлинным актом мужества и достоинства, свободы выбора и нежелания зависеть от воли и прихотей мужчины.
Это...
Скопировать
Here are my notes and calculations regarding the proposed oil platform.
If you take the time to read them, you'll see that my assertion that the platform is not only safe but
Do you believe him?
Вот мои отчёты и расчёты относительно предлагаемой нефтяной платформы.
Если вы потрудитесь их прочесть, поймёте, что мои утверждения о том, что платформа не только безопасна, но и выдержит ураган пятой степени опасности, и правильны, и доказаны - без тени сомнения.
Вы ему верите?
Скопировать
This building has stood derelict for a year and more, a mark of hesitation and failure.
Now it stands as a declaration of intent, an assertion that Tom Weston means to raise The Paradise to
Well, I'm pleased that you're so pleased, Mr Weston, sir.
Это здание было заброшено больше года, как знак колебаний и неудач.
Теперь оно стало декларацией намерений, утверждением, что Том Вестон хочет поднять Парадиз до невиданных высот.
Ну, я рада, что вы довольны, мистер Вестон, сэр.
Скопировать
This...
This assertion of yours that um... officers may have been in to Farnleigh and cleared George Aldridge's
I made some discreet enquiries of my own.
Вы...
Вы утверждаете, что... полицейские были в Фарнли и почистили камеру Джорджа Олдриджа.
Я сам навёл справки украдкой.
Скопировать
Where is the evidence that these are, in fact, blood diamonds?
Crown has no proof of where these diamonds came from in the first place, and thus far it's been pure assertion
Ms Guilfoyle, Mr Greene's point, for a change, is relevant.
Где доказательство того, что это действительно "кровавые алмазы"?
Потому что, если у обвинения нет доказательств, откуда эти алмазы взялись изначально, и до сих пор это было лишь утверждением, то значит, речь может идти только о нарушении таможенных правил, а это в худшем случае всего лишь штраф.
Мисс Гилфойл, утверждение мистера Грина на удивление обосновано.
Скопировать
There is a direct correlation between cheaper brake pads and brake-related accidents.
So Onestop's assertion that their brake pads are "as good as the leading national brand"
is not only felonious, but deadly.
Существует прямая зависимость между ценой тормозов и количеством аварий.
Так что заявление на коробке с тормозами, что они "также хороши, как от ведущих марок"
не только преступно, но и смертельно.
Скопировать
That concludes the testimony in this case.
Your honor, the defense would, at this time, move for judgment of acquittal based on our earlier assertion
- Didn't she try something like this already?
На этом мы завершаем дачу показаний.
Ваша честь, на этот раз, защита требует оправдательного приговора, основываясь на наших предыдущих утверждениях о том, что обвинение представило лишь косвенные доказательства, а этого недостаточно...
- Разве она не говорила тоже самое в прошлый раз?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов assertion (эсоршен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assertion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсоршен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение