Перевод "assertion" на русский

English
Русский
0 / 30
assertionутверждение заверение
Произношение assertion (эсоршен) :
ɐsˈɜːʃən

эсоршен транскрипция – 30 результатов перевода

- Dr Zira... You state here that a ship from outer space sank in an inland sea of our eastern desert and that Bright Eyes had two intelligent companions with him when he was captured.
That is his assertion.
Mr President, in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled all the surviving humans that were captured in the hunt.
Д-p Зиpa, вы утвepждaeтe, чтo кocмичecкий кopaбль зaтoнyл вo внутpeннeм мope, pacпoлoжeннoм в вocтoчнoй пycтынe.
Bы утвepждaeтe, чтo y Яcнoглaзoгo были двa paзyмныx тoвapищa, кoгдa eгo пoймaли. Taк oн утвepждaeт.
Гocпoдин пpeзидeнт, кpoмe утвepждeния Яcнoглaзoгo, пpoкуpop cнoвa coбpaл вcex yцeлeвшиx людeй, пoймaнныx вo вpeмя тoй oxoты.
Скопировать
Give us the guarantees we ask for, otherwise on Monday.. ..we'll tell the Chamber how you tried to minimise the conspiracy.
A demagogic assertion and an unfair accusation.
I don't deserve them.
Или дать гарантии, что примешь все необходимые меры для начала заседания Парламента в понедельник и для минимизации заговора.
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
Демагогия и пустые обвинения не заслуживают внимания.
Скопировать
Hank, we have a visitor.
So your assertion, Mr. Hill... is that Bobby got the black eye at his baseball game?
That is not my assertion.
Хорош уже стучать мячом Хэнк, у нас гость
Так вы, мистер Хилл, считаете синяк Бобби поставили на игре в бейсбол?
Это не я так считаю
Скопировать
So your assertion, Mr. Hill... is that Bobby got the black eye at his baseball game?
That is not my assertion.
That's what happened.
Так вы, мистер Хилл, считаете синяк Бобби поставили на игре в бейсбол?
Это не я так считаю
Это так и было
Скопировать
And I wish I could tell you folks that we've come up with something more concrete.
But the evidence... just doesn't support anything more conclusive... than the air force's assertion that
I'm gonna ask you all to wrap up your reports tonight.
И я бы хотел сказать вам всем, что у нас есть что-то более конкретное.
Но доказательства не оставляют нам ничего иного, как подтвердить версию ВВС о том, что причиной катастрофы стало либо очень опасное сближение двух самолётов, либо их непосредственное столкновение в воздухе.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты.
Скопировать
- Yes, sir.
Well, you are alone in that assertion.
Colonel Kennedy arrives in an hour. I promise Teal'c will be treated with dignity and respect for as long as he remains a guest of this facility. Beyond that, I can't promise a damn thing.
Да, сэр.
Другие не разделяют вашей уверенности.
Полковник Кеннеди будет здесь через час, обещаю, к Тил'ком будут относиться с почтением и уважением, пока он будет оставаться нашим гостем, но кроме этого, я не могу ничего обещать.
Скопировать
It's not remotely criminal to bring two loving hearts together.
That is not an assertion I should care to see tested in a court of law, sir.
You disappoint me. ls this the way the Jeeveses of old faced fearful odds?
В любом случае, это не преступление, если мы соединим два любящих сердца.
Это совсем не то утверждение,.. которое я хотел бы услышать в свое оправдание в суде, сэр.
Ты разочаровываешь меня, Дживс. Разве так Дживсы всегда встречали опасность?
Скопировать
- ...well ultimately I don't care.
Let him assert himself all he wants It is a sort of assertion
Don't see the difference.
- ...ну мне в конце концов совершенно всё равно.
Пусть он самоутверждается на здоровье. Это ж тоже самоутверждение
Не вижу разницы.
Скопировать
There's only Triangle ABC that equals Triangle A-prim, B-prim, C-prim.
Do you feel the boredom contained in this assertion?
To live in the Middle Ages was interesting.
Есть треугольник АВС, равный треугольнику А-прим, В-прим, С-прим.
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении.
В средние века было интересно.
Скопировать
I was alone with the other one!"
"So you'll stand by the assertion that you bought this watch on the street, from an unknown!"
"Alright then...! We'll retain you here, until we've searched more thoroughly!"
Я был совершенно один."
"То есть, Вы наставиваете, что купили эти часы на улице у неизвестного?"
"Ну ладно, мы задержим тебя, до детального выяснения обстоятельств!"
Скопировать
ican't breathe.
Ibelieve in self-assertion
Destinyor a slight diversion
Я задыхаюсь.
I believe in self-assertion
Destiny or a slight diversion
Скопировать
I think the point Jack was trying to make is that you're generally a logical person.
Your assertion that you never left the service of Apophis is completely illogical, almost to the point
Do you not know the meaning of faith, Daniel Jackson?
Я думаю, что та позиция, которую пытался занять Джек, говорит о том, что ты мыслящая личность.
А твое утверждение о том, что ты никогда не оставлял службу Апофису, абсолютно нелогично и не имеет никакого смысла.
Ты знаешь что такое вера, Дэниел Джексон?
Скопировать
My story?
Your assertion that you were with Agent Doggett when he was shot.
- What is this?
Моей "истории"?
Ну, твоём утверждении... что ты была с агентом Доггеттом, когда в него стреляли.
Что это такое?
Скопировать
Very well.
Assuming your assertion to be true.
We shall begin again!
Хорошо.
Считая ваше утверждение правдой,
.. начнем с начала!
Скопировать
That would be dangerous to the patient.
So this notion of Gambutrol locking someone in a possessed state the key to your assertion that her medical
- You're just making this one up?
Это было бы небезопасно для пациента.
таким образом мнение о свойстве закрепления Гамбутролом состояния одержимости ключевое в ваших утверждениях при лечении медицинским способом пострадавшей Эмили это и есть ваша личная теория психоанализа, правильно?
- Такое ваше заключение?
Скопировать
Well, my sources tell me I may have overreacted to your speech.
Your assertion was correct.
I like big Asian butts, and I cannot lie.
Да, мои источники сообщили мне, что я погорячился.
Ты правильно подметил:
Я люблю большие азиатские задницы и не могу скрывать это.
Скопировать
- It's all over the headlines, all over the country.
Get me copies from any newspaper that printed anything about that assertion.
That's a good idea.
Это главная новость во всех газетах страны.
Эдди, найди мне все газеты, написавшие об этих обвинениях.
Удачная идея.
Скопировать
It sounded as if what you do mean is something imposed by the human observer A rock is actualism... But there is a rock quality in the rock
Well, you, that's a matter of assertion, I mean, you are now simply asserting that
Asserting?
Представьте, что Вы чудотворец две или три тысячи лет назад, представьте, что Вы Иисус и видите, как паралитик встает и идет по Вашей команде.
Вы были бы очень впечатлены собой, не так ли? - Да... - Так же и с эффектом плацебо!
- Да, верно, да.
Скопировать
That's where you start getting a kind of opening up of science
algorithms of internet search engines do not weed out robust evidence from unsourced, uncorroborated assertion
Wikipedia world presents both great opportunity and huge danger
- Нет, но это показывает, что имеется большой опыт...
Ирония в том, что богатые классы Запада приветствуют переход на лечебную магию индуизма, когда в самой Индии народ на практике выбирает современные вакцины и антибиотики.
Возрождение аюрведы сегодня сродни возврату к кровопусканию пиявками. В медицине "старинный" также означает
Скопировать
I don't know anything about that.
s assertion that your son got his marijuana from you? And that you have ties to organized crime?
What is this amateur night bullshit?
Я ничего об этом не знаю.
Окружной прокурор заявил, что ваш сын получал марихуану от вас, а вы связаны с организованной преступностью.
Мы тут что, будем сплетни обсасывать?
Скопировать
Jean-Baptiste Grenouille.
Very well, Jean-Baptiste Grenouille, you shall have the opportunity now to prove your assertion.
Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn the virtue of humility.
Жан-Батист Гренуй.
Хорошо, Жан-Батист Гренуй я позволю тебе прямо сейчас, на деле доказать своё утверждение.
А скандальный провал научит тебя скромности.
Скопировать
When the priest lifts the communion bread for example, it symbolizes Jesus rising from the dead.
You could say that the most important assertion of the Syriac Orthodox Church is its claim to authenticity
Key sections of this service are in the ancient language called Syriac.
Когда, например, священник поднимает хлеб причастия, это символизирует Иисуса, воскресшего из мертвых.
Можно сказать, что наиболее важное притязание Сирийской православной церкви - это ее стремление к аутентичности.
Ключевые элементы этой службы в древнем сирийском языке.
Скопировать
Get lost, you rotten kid.
Any movement on a planar surface not dictated by physical necessity is a spatial form of self-assertion
Anybody can act as if God didn't exist, but what has changed today is that the bastards are sincere.
Убирайся, мерзкий мальчуган!
Все перемещения по ровной поверхности, которые не продиктованы физической необходимостью, являются пространственной формой самоутверждения, будь то возведение империи или туризм.
Каждый может вести себя так, словно Бога нет. Но что изменилось сегодня - это что подлецы стали искренни.
Скопировать
This line of questioning is on point, Mr. Gardner.
Florrick's assertion that she and her husband never discussed confidential trial information. No.
But nice try.
Этот допрос приведет нас к цели, мистер Гарднер.
В результате мы подтвердим или опровергнем утверждение, что миссис Флоррик никогда не обсуждала со своим мужем конфиденциальные подробности судебного процесса.
Не получилось. Но попытка защитана.
Скопировать
Julia mentioned that she felt That your grandchildren were afraid of you.
Do you think there's any truth in that assertion?
What did he say?
Джулия сказала, что ей кажется, будто ваши внуки вас боятся.
Вы думаете, что такое заявление правдиво?
Что он сказал?
Скопировать
"Captain Jones pushed me over the work bench and pulled down my breeches."
That is still actually an assertion that you stand by?
Yes, yes, I do.
"Капитан Джонс толкнул меня на рабочую скамью и стянул мои бриджи."
Это все еще актуальные показания, которых Вы придерживаетесь?
Да, да, придерживаюсь.
Скопировать
The prosecutor is of the same opinion.
I will now demonstrate that Lisbeth's assertion is absolutely true.
When was this recording made?
Прокурор поддерживает его в этом мнении.
Поэтому я хочу продемонстрировать, насколько все сказанное Саландер правдиво.
Когда это было снято, Элизабет?
Скопировать
Arson and rape have an unusually high correlation.
They're both crimes about the assertion of power.
So with the arson conviction... yeah.
Поджог и изнасилование - очень похожие преступления.
Они оба - демонстрация силы.
Значит, с обвинением в поджоге..
Скопировать
You are eroding structure, generating entropy.
An absurd assertion.
I know the power of this device down to the last decibel.
Вы разрушаете структуру, порождая энтропию.
Абсурдное утверждение.
Мне известна сила этого устройства вплоть до последнего децибела.
Скопировать
And as several of your kind demonstrated in Louisiana we most certainly can die.
Your assertion is little more than veiled incitement for your supporters to come kill us.
No amount of political grandstanding can hide the fact that you know who killed my family.
И как кое-кто из вас продемонстрировал в Луизиане три недели назад, мы также безусловно можем умереть.
Ваше утверждение немногим больше, чем завуалированное подстрекательство ваших сторонников к нашему убийству.
- Никакое политическое пускание пыли в глаза не может изменить факт, что вы знаете, что убил мою семью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов assertion (эсоршен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assertion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсоршен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение