Перевод "birds" на русский
Произношение birds (бордз) :
bˈɜːdz
бордз транскрипция – 30 результатов перевода
Reg!
- Get the birds down, will you?
- Okay.
Редж!
- Проводи этих птичек вниз.
- Хорошо.
Скопировать
Then take this, goodbye
I will kill two birds with one stone kill two birds with one stone?
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
Тогда возьмите это, до свидания
Я убью двух птиц одним камнем убейте двух птиц?
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Скопировать
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
Скопировать
They're part of 'em.
He detaches them and they fly to the persons wanted like birds.
I was trying to spot one.
Как они...
Как они получают контроль над жертвами?
Нет никаких жертв, дорогая.
Скопировать
Yes, Mr. Rodriguez.
Captain, a while ago I saw, well, birds.
A whole flock of them.
Да, мистер Родригес.
Капитан, я видел, ну, птиц.
Целую стаю птиц.
Скопировать
Then Sulu's gun, where there was no refined metal detected.
Rodriguez's birds.
And then my...
Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
Птицы Родригеса.
И затем мои...
Скопировать
He looks after the animals too.
The best known of wild birds...
Comma.
И животными он занимается.
Самые известные птицы...
Запятая.
Скопировать
I knew you'd be here!
The others have gone to the woods to hunt birds' eggs.
I'm going to the woods myself.
- Я знал, что вы здесь!
Остальные сбежали в лес искать птичьи гнёзда.
- Я и сам пойду в лес.
Скопировать
We did all the dance clubs,
We are going to soar like birds, over the plains, seas and oceans...
- And the cities, engulfed in smoke,
Мы сделали все танцевальные клубы!
Мы собираемся взлететь... Как птицы... Над равнинами...
- И городами, охваченными дымом...
Скопировать
Now we are learning a great deal from all of you.
Here we are, birds in a gilded cage. Question is, how do we get out?
I don't know, sir, but it's a very nice gilded cage.
Теперь мы многому у всех вас учимся.
Мы здесь словно птицы в золотой клетке.
Как из нее выбраться? Не знаю, сэр, но мне нравится эта золотая клетка.
Скопировать
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
It happens to the birds and bees.
The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Это случается с птичками и пчелками.
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Скопировать
It happens to the birds and bees.
The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
If they were, if any creature as proudly logical as us, were to have their logic ripped from them as this time does to us...
Это случается с птичками и пчелками.
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
Скопировать
There are precedents in nature, Captain.
The giant eel-birds of Regulus V, once each 11 years they must return to the caverns where they hatched
On your Earth, salmon.
В природе есть подобные случаи, капитан.
Гигантская птица-угорь с Регула-5, раз в 11 лет они возвращаются в пещеры, где вылупились из яиц.
Или ваш земной лосось.
Скопировать
- Two hundred and forty-nine what?
Different kinds of birds.
- Who took these?
- Видов.
Различных видов птиц.
- Чья это работа? - Моей жены.
Скопировать
I wouldn't be a bit surprised.
This whole place is really lousy with birds.
Why don't you and I go out in the morning and do some spotting?
Меня это не удивляет.
Тут кругом просто полно птиц.
Почему бы нам утром не прогуляться и провести парочку наблюдений? Что скажете?
Скопировать
Get a good night's rest.
Because what we wanna do is catch those early, early birds.
Really, Rog, this is perfectly ridiculous.
Хорошенько выспаться.
Ведь мы же хотим успеть застать этих ранних, ранних птичек.
Но Род, это же просто смешно.
Скопировать
At work!
Birds of ill omen.
- Anything else, captain?
Работать!
Девчонка - дурное предзнаменование.
- Что-нибудь еще, капитан?
Скопировать
What are ortolans, Aunt?
Exquisite little birds.
Most people attack them like cannibals.
А что такое овсянки, тетя?
Экзотические маленькие птички.
Большинство людей налетают на них, как дикари.
Скопировать
Where land-crabs crawl amuck.
Only birds that sing at night.
Only birds that sing at night. Tatsuhei... let me gaze upon you while it is still possible.
Отнесу старика на Гору где ползают полчища крабов.
И лишь птицы поют по ночам.
Дай поглядеть на тебя, пока можно.
Скопировать
Only birds that sing at night.
Only birds that sing at night. Tatsuhei... let me gaze upon you while it is still possible.
Does the thought still disturb you?
И лишь птицы поют по ночам.
Дай поглядеть на тебя, пока можно.
Ты все еще переживаешь?
Скопировать
You wanted to marry her.
Who told you tales about the clasp-knife with the birds?
A lots of white birds fly out of it when it's opened.
Ты хотел жениться на ней.
Кто рассказал тебе сказку о складном ноже с птицами?
Много белых птиц вылетало, когда его раскрывали.
Скопировать
He opened all of them and we didn't know what to tell him.
He was looking for the birds.
Mother, it doesn't whistle anymore. It melted.
Он нашел все, и мы не знали, что ему сказать.
Он смотрел на птиц.
Мама, он не замерзший больше Он растаял.
Скопировать
When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace.
And there was all the birds a-roosting whilst we was a-sIeeping!
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу!
Это было в полночь и костер догорал.
Скопировать
Behind this door lies the grand galery the treasure room
The birds enter via the open windows they fly around and around and can't get out
What's over there?
За этой дверью главный коридор. Сокровищница.
Птицы залетают через бойницы. Кружат и кружат, не в силах выбраться.
А там что?
Скопировать
You won't enjoy it long, if you keep spending money.
There's a Big Boss for everyone, even for the little birds.
I kill 15 little birds every day, Father.
Ты тут надолго не задержишься, если будешь транжирить деньги.
Кто-то же должен заботиться о кошках и птичках, мадемуазель Дельфина.
Я убиваю по 15 птичек в день.
Скопировать
Because birds really eat a tremendous lot.
But I don't really know anything about birds.
My hobby is stuffing things.
Так как птицы едят удивительно много.
Но, на самом деле, я ничего не знаю о птицах.
Мое хобби - делать чучела.
Скопировать
You know, taxidermy.
And I guess I'd just rather stuff birds because I hate the look of beasts when they're stuffed.
You know, foxes and chimps.
То есть, таксидермия.
Думаю, я делал чучела птиц потому что, ненавижу вид чучел животных.
Знаете, лис, обезьян.
Скопировать
Robert, can you see anything... that looks like an Indian on horseback coming to our rescue?
- Only some birds.
- Only some...
Роберт! Ты видишь что-нибудь похожее на индейца, спешащего нам на помощь? !
- Только птицы...
- Только птицы...
Скопировать
And toe in, don't toe out.
- What about the birds? - We'd better get the walk straight first.
One, two, one, two, one, two.
И носками внутрь, а не врозь. - А как же птицы?
- Вначале вам лучше научиться правильно ходить.
Раз-два, раз-два.
Скопировать
Just chumming around together. But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see.
. - You like birds?
- Oh, very much.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
Вы любите птиц?
- О, очень. - Часто проводите наблюдения?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bird's (бордз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bird's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
