Перевод "childhoods" на русский
childhoods
→
детство
Произношение childhoods (чайлдхудз) :
tʃˈaɪldhʊdz
чайлдхудз транскрипция – 30 результатов перевода
I just... I feel so stupid, sitting in therapy.
People have much harder childhoods than mine.
We're not talking about others.
Мне так неудобно проходить терапию.
Ведь у многих было детство и похуже.
Мы не говорим о других людях.
Скопировать
May I see the baseball glove in question?
I understand playing catch was an important part in both your childhoods.
Let me salute you both on that.
Могу я взглянуть на бейсбольную перчатку, которая стала предметом спора?
Я понимаю, что ловля мяча была важной частью вашего детства.
Позвольте мне поприветствовать вас за это.
Скопировать
When I got home that night, I couldn't get Charlotte's words out of my head.
We spent our childhoods playing games.
Were they all just primers for the games we played as adults?
Даже дома слова Шарлотты не выходили из моей головы.
Мы все играли в детстве.
Были ли эти игры лишь прилюдией взрослых забав?
Скопировать
I'm not saying you should go finger-paint. But you're a child.
As a genius you should know kids need childhoods.
I only plan to be a lawyer till I'm 12.
Орен, я не говорю, что вы должны идти и рисовать пальцами на стенах, но вы ребенок.
И как гений, вы должны знать, что дети имеют право на детство.
Я планирую быть адвокатом только до 12 лет.
Скопировать
Those of us in the field are orphans... bastards, at best.
But difficult childhoods, I believe, make the most interesting adults.
I know most of you thought that cold fusion...
В науке все мы сироты... лучше сказать, незаконнорожденные.
Но трудное детство взращивает самых интересных взрослых.
Я знаю, что многие думают, будто холодный синтез...
Скопировать
We had a lot in common.
She and I both had very sheltered childhoods.
She was different from the rest of my students.
У нас было много общего.
У нас обеих было очень трудное детство.
Она отличалась от остальных моих студентов.
Скопировать
Yeah, well, my brother thought it was exotic.
Well, here's to, uh, crappy childhoods.
Hey. All right.
Ну, брат говорил, на вкус экзотично.
Ну что ж, за паршивое детство.
Давай
Скопировать
Perhaps yes.
[Laughs] we had very different childhoods.
[Tense music] ♪ [Clears throat]
Возможно.
Но у нас... у нас было очень разное детство.
-
Скопировать
Yeah, whoa.
Hey, should we take a break and, like, talk about our childhoods or something?
You know, get in there, get into it, get into each other's heads.
Да, вау.
Эй, может нам сделать перерыв, и, вроде как, поговорить о нашем детстве или о чем-нибудь еще?
Поговорить по душам. Проникнем друг другу в головы.
Скопировать
But, JT, I... I loved Alex.
You know, we spent our whole childhoods planning everything, and then... ah.
I don't know, I guess I got afraid.
Но, Джей Ти, я... я любил Алекс.
Знаешь, мы провели детство, планируя все, и потом....
Я не знаю, наверно, я испугался.
Скопировать
They've been kids.
Some of us don't get to have childhoods.
Becky and Ian are great.
Они были детьми.
Но у некоторых из нас детства не было.
Бекки и Ян прекрасные люди.
Скопировать
Perhaps the nightmare under Will's pillow, is that he was wrong about her.
Children transport us to our childhoods.
Will may feel the tug of life before the FBI, before you.
Может, кошмар под подушкой Уилла, это то, что он в ней ошибся.
Дети возвращают нас в наше детство.
Уилл может хотеть вернуться в жизнь до ФБР, до вас.
Скопировать
It's really the only time I feel safe.
- Children transport us to our childhoods.
- What do you see will?
Только тогда я чувствую себя в безопасности.
- Дети возвращают нас в наше детство.
- Что ты видишь, Уилл?
Скопировать
And I thought, I cannot be a part of this.
I know something of what children carry through from their childhoods, how they need a good mother, a
And I know better than to be yet another man who parades through their lives while the mother they do have tries to keep clean sheets on the bed.
И я подумал: "Я не буду в этом участвовать".
Я немного знаю о том, что дети выносят из детства. Как им нужна хорошая мать, мать, которая присутствует в их жизни.
И я знаю, что не должен быть еще одним мужчиной, который мелькает в их жизни, в то время как их мать меняет белье на кровати.
Скопировать
- That's not how it works, though.
- Childhoods, Nick.
That's the friendship money shot.
- Это не так работает.
- Детство, Ник.
Это выигрышный выстрел для дружбы.
Скопировать
Yeah, I bet it's been tough with the whole trying to solve this case and, you know, her and Danny being all buddy-buddy.
"Oh, our childhoods."
And then after, you know, you not being able to find that necklace.
Да, думаю это было трудно со всеми этими попытками раскрыть дело, с этим её приятельством с Дэнни.
"О, наше детство".
Ну и после того, ну вы знаете, что вы не в состоянии найти это ожерелье.
Скопировать
Did you see that Winnie the Pooh where he eats too much honey and he gets stuck in his door?
No, you guys had joyless childhoods?
Okay.
Помните Винни Пуха, когда он объедался медом, и застревал в проходе?
Вижу, у вас было скучное детство, вы не понимаете о чем я.
Ладно.
Скопировать
Yeah, well, what kid hasn't tied a Queen Amidala doll to a bottle rocket to free her from the blockade surrounding planet Naboo?
You guys had sad childhoods.
It's only a matter of time before Adhira finds out about this.
Yeah, well, what kid hasn't tied a Queen Amidala doll to a bottle rocket to free her from the blockade surrounding planet Naboo?
You guys had sad childhoods.
It's only a matter of time before Adhira finds out about this.
Скопировать
So, what, are you gonna be, like, reading a bunch of weirdos' writing?
Well, I hope you like stories about vampires - and bad childhoods.
- I do.
Так значит, что, ты будешь читать кучке странных людей?
Ладно, надеюсь, ты любишь истории о вампирах и плохом детстве.
- Да, люблю.
Скопировать
It's this excessive devotion to children.
diaper sniffers, who are over-scheduling and over-managing their children and robbing them of their childhoods
Even the simple act of playing -
Это чрезмерное внимание к детям.
Я говорю о нынешних профессиональных родителях, эти навязчивые нюхачи подгузников, которые чрезмерно следят и чрезмерно контроллируют их детей и крадут у них их детство.
Даже простая игра -
Скопировать
Do you see how destructive that is?
Maybe you don't wanna talk about childhoods because we'd end up talking about your childhood.
Oh, so, we're back to where we started.
Ты видишь насколько это разрушительно?
Может ты не хочешь говорить о детстве, потому что все бы свелось к разговору о твоем детстве.
Тогда вернемся к тому, с чего мы начали.
Скопировать
They want little versions of themselves to gaze up and say "i love you"?
They want to relive their own childhoods?
That... that is the last thing I want to do.
Они хотят иметь свою маленькую копию, чтобы любоваться ей и говорить "я люблю тебя"?
Они хотят вновь пережить свое детство?
Вот этого... я меньше всего хочу.
Скопировать
That's what childhood dreams are made of.
Guessing we experienced very different childhoods.
You're going to tell me that little Timmy never had a magazine with pictures of girls?
Воплощение детских мечтаний.
Видимо, детство у нас было очень разное.
Хочешь сказать, что у маленького Тимми никогда не было журнала с фотографиями девочек?
Скопировать
Think about it.
We spend our whole lives, give up our entire childhoods on a gamble.
- Yeah?
Подумай об этом.
Мы тратим свои жизни, отказываясь от всего нашего детства, на авантюры.
- Да?
Скопировать
They no longer have that cute baby scent childless couples yearn for.
The children don't spend their entire childhoods here, do they?
Mercy me.
У них больше нет того милого детского чутья Бездетные пары хотят приютить их.
Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
Помилуй меня.
Скопировать
And I love them for loving me. And we love each other.
And that's 'cause none of us got enough love in our childhoods.
And that's show biz.
И мы все любим друг друга.
Это все потому что никого из нас не любили достаточно в детстве.
Это шоу бизнес, Детка.
Скопировать
Even at a young age you were singing with your hairbrush.
I'm very proud of Christina, considering that she didn't have the best of childhoods.
My mum is very supportive.
Уже маленькой ты пела с расческой в виде микрофона
Я очень горжусь Кристиной. Учитывая то, что ее детство было не из легких
Мама очень поддерживает меня.
Скопировать
Cos I'd be forced to testify about my childhood.
You had one of the loveliest childhoods I've known.
You sure about that?
Мне придется вспомнить свое детство.
У тебя было самое чудесное детство, какое может быть.
У верена?
Скопировать
We don't touch, we don't undress.
We talk about our childhoods, anything but sex.
Delaying gratification is to increase gratification.
Мы не касаемся друг друга, мы не раздеваемся.
Мы говорим о нашем детстве, о чем-нибудь, кроме секса.
Отсрочка удовлетворения должна увеличить удовлетворение.
Скопировать
And?
And we talked and we talked about our childhoods and art and music, and Plato's Allegory of the Cave.
What is Plato's Allegory of the Cave?
- И?
- И говорили о детстве, музыке... Пещерной аллегории Платона.
Что это такое, черт побери?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов childhoods (чайлдхудз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы childhoods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдхудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение