Перевод "Дива" на английский
Произношение Дива
Дива – 30 результатов перевода
Это было круто.
Мы пытались превратить Ди в героя, заставляя её спасать котят... в опасных ситуациях.
Но каждый раз она всё портит!
It was so awesome.
We've been trying to turn Dee into a hero by, like, getting her to rescue kittens... in compromising situations.
But she messes up every time!
Скопировать
С моими связями...
Возможно в конце концов я мог бы пристроить Ди в несколько клубов.
И как только она в этих клубах, я могу превратить её в знаменитость.
With my connections...
I could probably finally get Dee into some of those clubs.
Once she's in those clubs, I can turn her into a celebrity.
Скопировать
За то, что напомнил мне, почему я уехала!
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Знаешь, вечно щёлкают пальцами, командуют всеми вокруг.
FOR REMINDING ME WHY I LEFT.
GOD, LET'S JUST HOPE SHE'S NOT ONE OF THOSE MANIAC DIVAS WHO THINKS SHE'S THE CENTRE OF THE UNIVERSE.
YOU KNOW, SNAPPING HER FINGERS, BOSSING PEOPLE AROUND.
Скопировать
Я не гожусь на роль умирающей...
Дивясь на стебельки травы... поучая чужаков ценить каждый миг.
Налаживая отношения. - Налаживая отношения.
I'm not up to the job of dying person.
Marveling at blades of grass, lecturing strangers to relish every moment.
Mending bridges.
Скопировать
Я хочу поприветствовать всех вас на первом собрании потенциальных инвесторов данного проекта.
Тираж - более 30 тысяч копий на Ди-Ви-Ди.
Считаю, что на данном этапе необходимо привлечение потенциальных партнеров и ваше участие в обсуждении или, как мы это называем, ваши пожелания.
I wanna welcome all of you to the first meeting of possible investors on this project.
Some of you know I've had nine pictures under my subspecies, four in the "South Beach Strumpet" series alone, each with 30,000-plus DVDs in print.
That being said, I usually find it helpful at this stage to include my prospective partners and get your inputs or notes as we call them.
Скопировать
Посмотри в отчете.
Свидетель видел ее вместе с Ди в ночь ее убийства.
Джей, как ты думаешь, имена скольких людей на это свете начинаются с Ди? [буква D]
Take a look at your office report.
A witness puts her with a Dee the night she's aced.
How many Dees do you think there are in the system, Jay?
Скопировать
Что там такое?
Вечно дивятся всякому пустяку.
Это ж провинциалы.
What's going on?
Countryfolk make a fuss over the smallest things.
They're so provincial.
Скопировать
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Дивиться нечему!
Ведь замок-то наследный, не стоит ничего.
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
You'd let the Horeszko family seat go to the Soplicas?
I pray, sir, dismount.
Скопировать
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости; волосы, на диво
право же, такое лицо нелегко забыть.
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
A cadaverousness of complexion, an eye large and luminous, a nose of a delicate Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid but of a beautiful curve, a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy,
hair of a more than web-like softness and tenuity. These features made up a countenance not easily to be forgotten.
Скопировать
- А копию сделать можно?
Я отдам вам Ди-Ви-Ди.
Придётся поехать и разбудить Лэрэми.
- Can I get a copy of this? - Copy?
I can give it to you on DVD.
I'm gonna go wake up Laramie.
Скопировать
- Просто Хантер.
Ты что – стареющая рок-дива?
Фамилии как-то мешают моей работе.
JUST HUNTER.
YOU THINK YOU'RE AN AGING ROCK DIVA?
LAST NAMES TEND TO GET IN THE WAY OF MY WORK.
Скопировать
Я само воплощение сверхпрофессиональной журналистики.
Бриджет Джонс в программе "Дивись, Британия" прямо из кучи свежевыделенных экскрементов.
Я говорила, что не умею прыгать с парашютом, чрезвычайно боюсь высоты,
I am a journalist of the highest standards and integrity.
This is Bridget Jones reporting from a big vat of excrement.
Look, I never said I could skydive and I'm terrified of heights,
Скопировать
Ты в эфире.
Итак, с вами Бриджет Джонс в программе "Дивись, Британия" прямо из кучи свежевыделенных экскрементов.
Вторая камера, возьмите какую-нибудь свинью покрупнее.
You're live.
Well, this is Bridget Jones for Sit Up Britain, reporting to you from a big vat of excrement.
Give me a close-up of the porker.
Скопировать
За красавицей душой, За невестой молодой.
Что за диво!
Всё так чисто и красиво.
To seek out and homeward guide His sweet-tempered, youthful bride.
"How amazing!
All so neat! The fire blazing!
Скопировать
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни.
There were hunters and farmers from the submarine, gathering a harvest at the bottom of the sea.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
He had an abundance of various substances necessary to sustain life.
Скопировать
Искать надо.
Дальние земли есть неведомые, дивы там разные живут.
Может, и птица–счастье.
You have to search for it.
In far–off lands, where all kind of wonders live.
Perhaps, the bird of happiness is there, too.
Скопировать
Что ж ты и не поглядишь на меня даже?
Экое ты диво дивное, красота несказанная!
– Люба я тебе?
Won't you even look at me?
Oh, you wondrous vision! You marvelous beauty!
– Am I not fair?
Скопировать
– Сунь–ка ее под полу.
Довезем до Новгорода, пусть дивятся люди, все ж чудо.
Это можно.
– Tuck it in under your coat.
We'll take it to Novgorod and let our people wonder at that miracle.
Why not?
Скопировать
♫ Говорит молва, что ты богат и лют. ♫
♫ Див таких не видел глаз людской. ♫
♫ Не захочешь – гусли сами запоют. ♫
♫ For riches and fierceness well known, ♫
♫ Human eye has never beheld such a sight, ♫
♫ And the psaltery sings of its own. ♫
Скопировать
Не сомневаюсь, что вам это уже известно.
народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться
В добрый путь, господа!
I hope you know that.
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated!
Farewell, gentlemen!
Скопировать
Лидия?
Диво. Синтия - чудо, Вивьен - магнит. Стефани даже Присциллу затмит.
Вероника. Миллисент.
- Lydia?
- Charming cynthia's dashing, Vivian's sweet Stephanie's smashing, Priscilla a treat
- Veronica
Скопировать
- Хоть бы мужчине впору.
- Как не дивиться?
Смело, ловко!
- It wouldn't be amiss for a man.
- Yes!
So daring, so smart!
Скопировать
И любовникам во фраках плохо было на соседстве
Все вокруг дивились постоянству Марьи Гавриловны но все же с любопытством ожидали героя долженствовавшего
Марья Гавриловна не смотря на ее холодность По прежнему окружена была искателями
And lovers in a tail-coats beside them were unused.
All around were surprised of persistence of Maria Gavrilovna, but still waiting for a hero who can defeat this persistent loyalty.
Maria Gavrilovna was cold, but still surrounded by admirers.
Скопировать
Какой тяжелый, нестерпимый день!
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
Мой добрый господин!
O, insupportable. O, heavy hour.
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration.
EMILIA:
Скопировать
- —колько ты должен?
"ди в задницу.
- "ы что, офигел?
- How much you give me?
Give it up your ass, man.
- Look, you bastard.
Скопировать
- ƒавай 5 фунтов.
- "ди в зад.
'очешь чек, гони 5 фунтов, пон€л?
- Okay, five pounds.
- I like as ass.
If you want me to cash the check, give me five pounds, okay?
Скопировать
Но только не испугайте бедную девочку.
- У дивите ее своим острым умом.
- Но будьте нежным.
-But don't frighten the poor girl.
-Impress her with your rapier wit.
But be gentle.
Скопировать
Чем ты стал бы , Услышь тебя Неаполя король
Он слышит, дивясь, что вдруг ты вспомнил про Неаполь
Он слышит, и оттого я плачу.
What wert thou, if the King of Naples heard thee?
A single thing, as I am now, that wonders to hear thee speak of Naples.
He does hear me; And that he does I weep.
Скопировать
- Ничего не предлагая взамен...
- Ну, да, это, конечно, типа преувеличение... но иногда действительно диву даешься тому, что творится
Ну, я начал с фортепиано.
- Nothing offered...
- Well, yes, it's a bit of an exaggeration, but sometimes you really have to wonder what's happening to this country, you do.
Well, I started on the piano.
Скопировать
Кто ты такой.
"И дивилась вся земля, следя за зверем.
И поклонились дракону, который дал власть зверю.
Who you are.
"And all the world wondered after the beast."
"And they worshipped the dragon which gave power unto the beast:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дива?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение