Перевод "dragon-fly" на русский
dragon-fly
→
стрекоза
Произношение dragon-fly (драгонфлай) :
dɹˈaɡənflˈaɪ
драгонфлай транскрипция – 33 результата перевода
Island of flowers...
Shall I enter your home like a dragon fly?
Shall I kiss you in sleep?
Ты остров цветов.
Войду ли в наш дом как стрекоза?
Поцелую ли тебя во сне?
Скопировать
Island of flowers...
Shall I enter your home like a dragon fly?
Shall I kiss you in sleep?
Ты остров цветов.
Войду ли в наш дом как стрекоза?
Поцелую ли тебя во сне?
Скопировать
They're dumping it!
Let the Dragon Fly!
What is this?
Сбросили!
Эту операцию в МР назвали "Пусть Дракон летит".
Это что? ..
Скопировать
Then why aren't you looking at me, my dear man?
I am waiting for the dragon to fly in.
I am the dragon.
Чего ж тогда не смотришь на меня, мил человек?
Жду, когда влетит Дракон.
Я Дракон.
Скопировать
But this design was modified by other insects.
The caddis-fly, not needing the speed of a dragonfly to catch prey, overlapped its two pairs of wings
On the other hand, bees must have compact wings which can be neatly folded back when visiting flowers or in the hive.
Но этот проект был изменен другими насекомыми.
Веснянке не нужна скорость стрекозы, чтобы поймать добычу, поэтому ее две пары крыльев срослись, произведя объединенную поверхность.
С другой стороны, у пчел должны быть компактные крылья которые могут быть аккуратно сложены при посещении цветов или в улье.
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
"When the prison doors are opened, the real dragon will fly out."
Ho Chi Minh.
Субтитры: elderman
"Когда двери тюрьмы распахнутся, оттуда вылетит настоящий дракон."
Хо Ши Мин.
Скопировать
This is what it is to be a dragon, Hiccup.
It's all well and good to call yourself a dragon... but can you fly?
No!
Вот что значит быть драконом, Иккинг.
Ты, конечно, можешь называть себя драконом, но умеешь ли ты летать?
О нет!
Скопировать
- [chuckles] YEAH, THAT MUST BE IT.
- [chuckles] HOOKFANG ISN'T ALWAYS THE EASIEST DRAGON TO FLY, ASTRID.
I HAVE TO ADMIT, I'M IMPRESSED.
Да, видимо так.
Крюкозуб не всегда прост на полёты, Астрид.
Должен признаться, я впечатлён.
Скопировать
I was beginning to think I'd been forgotten.
Fly back there and tell them the real Dragon Warrior is coming home.
Good morning, Master.
Я уж начал думать, что про меня забыли.
лети назад и скажи им что настоящий Воин Дракон возвращается домой.
Доброе утро, Учитель!
Скопировать
Island of flowers...
Shall I enter your home like a dragon fly?
Shall I kiss you in sleep?
Ты остров цветов.
Войду ли в наш дом как стрекоза?
Поцелую ли тебя во сне?
Скопировать
Island of flowers...
Shall I enter your home like a dragon fly?
Shall I kiss you in sleep?
Ты остров цветов.
Войду ли в наш дом как стрекоза?
Поцелую ли тебя во сне?
Скопировать
Again, you don't have enough for the big tiger, OK?
It's the dragon stickers, the eraser or the ice cube with the fly in it.
Thank you!
Еще раз, у тебя не хватает на большого тигра, понятно?
Это наклейки с драконом, ластик или ледяной куб с мухой внутри.
Спасибо!
Скопировать
Look, you don't have enough for the big tiger, ok?
It's the dragon stickers, Erasers, or the ice cube with a fly in it.
That's not gonna work.
Взгляни, здесь не хватает на большого тигра, верно?
Наклейка с драконом, резинка или леденец.
Знаешь, о чём я мечтаю, когда вырасту?
Скопировать
It's too bad we're not Dragonheart.
Then we could just fly around on a dragon and forget about all this.
You know what?
Жалко, что мы не как "Сердце дракона".
А то бы полетели на драконе и забыли обо всем об этом.
А знаешь?
Скопировать
They're dumping it!
Let the Dragon Fly!
What is this?
Сбросили!
Эту операцию в МР назвали "Пусть Дракон летит".
Это что? ..
Скопировать
How?
Time for the dragon to fly.
What a pity!
Как? ..
Дракону пора полетать.
Какая жалость!
Скопировать
Okay, new plan.
I'll look for Astrid, you fly the dragon.
- Good idea!
Так, новый план.
Я ищу Астрид, а ты рулишь драконом.
- Хорошая идея!
Скопировать
Okay okay, new plan.
I'll fly the dragon, you look for Astrid.
Good idea! Astrid!
Ладно, ладно, новый план.
Я рулю драконом, а ты ищешь Астрид.
Хорошая идея!
Скопировать
Sheriff, can you get your men to spread out?
We need to call in a chopper, because this dragon can fly.
A dragon?
Шериф, пусть ваши люди рассредоточатся.
Нужно вызвать вертолёт - дракон же летает.
Дракон?
Скопировать
Many of the former slaves feel that Daenerys has abandoned them.
She did fly away on a dragon and not come back.
_
Многие бывшие рабы считают, что Дейенерис их бросила.
Она улетела на драконе и не вернулась.
Чем вы ответите?
Скопировать
Or did he? !
Every year from then on, when little Kessler's birthday rolled around, a red black-eyed dragon would
The dragon would look back, taunting them.
Или вернулся?
С тех пор каждый год, в день рождения малыша Кесслера, красный черноглазый дракон пролетал над домом его родителей и хватал одну из их овец прямо из загона!
Дракон оглядывался назад, насмехаясь над ними.
Скопировать
Okay.
Okay, let me fly the dragon.
That sounded like a Monstrous Nightmare.
Хорошо.
Ладно, давай я поведу дракона.
Похоже на Ужасное Чудовище.
Скопировать
- What are you saying?
I'm saying that if I can't fly Hookfang, I don't want to fly any dragon.
How can you be a dragon rider and not ride a dragon?
- Ты о чем?
Я хочу сказать, если я не могу летать на Кривоклыке, то я не хочу другого дракона.
Как же может драконий всадник обойтись без дракона?
Скопировать
It all started just after nightfall.
They don't fly, but they're fast. Faster than any dragon I've ever seen.
And they hide in the shadows.
Здесь? Всё началось после наступления темноты.
Они не летают, но они быстрые.
И они прячутся в тени.
Скопировать
That's just perfect.
Eh... maybe... maybe the fever is kicking back in, but I think I just saw a guy fly off on a dragon!
A dragon!
Это просто прекрасно.
Эх... Может быть... может быть это всё лихорадка, но, думаю я только что видел, как парень улетел на драконе!
Драконе!
Скопировать
It's like, "I'm Jay Baruchel.
"Uh, I don't know how to fly a plane, but I can train your dragon."
Oh, big news.
Типа: "Я Джей Барушель.
Я не умею управлять самолётом, но могу приручить твоего дракона".
Важные новости.
Скопировать
I mean, seems like an easy choice, but I'm just not sure.
Yea, okay, let's go with "dragonfly." Hopefully more "fly" than "dragon."
Nope!
Кажется, что выбрать легко, но я не уверен.
Да, ладно, посмотрим "стрекозу". Похоже больше на "козу".
Нет!
Скопировать
Why's it up to me?
I took the trouble to fly to Okinawa!
So you are bitter.
А почему я?
Но я же прилетела на Окинаву!
Ты злишься.
Скопировать
No! Nobody plays Heroin Hero a little!
You know, you never catch the dragon!
I know, but it mellows me out, okay?
Никто не играет в Героя Героина немного!
Ты знаешь, ты никогда не поймаешь дракона!
- Я знаю, но это успокаивает меня, ладно?
Скопировать
Where's he going now?
You don't ever catch the dragon, Dad! No!
No, I said!
Куда он идёт теперь?
- Ты никогда не поймаешь этого дракона, папа!
Нет, я сказал!
Скопировать
I've never been there.
We could fly down to Florida and check out Miami Beach and then go to Disney World.
I can't imagine you at Disney World or at the beach, for that matter.
Флорида?
Да, знаешь, сходить в Диснейленд. Ты хочешь сходить в Диснейленд? Да.
Я никогда не был(а) там.
Скопировать
I'm sorry, mate.
Superman can fly around the entire planet...
Where's the wire?
Прости, мужик
Супермен может облететь всю планету..
Где этот кабель?
Скопировать
Blimey!
Do you have to pass a test to fly this thing?
Yes, and I failed.
Ну и ну!
Ты хоть на права на её вождению сдавал?
Сдавал, но завалил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dragon-fly (драгонфлай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dragon-fly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драгонфлай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение