Перевод "fatal" на русский
Произношение fatal (фэйтел) :
fˈeɪtəl
фэйтел транскрипция – 30 результатов перевода
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
Скопировать
Don't try to pass without a key.
Second occasion is fatal.
Your business, please?
Не пытайтесь войти без ключа.
Вторая попытка смертельна.
Ваше дело, пожалуйста?
Скопировать
Time factor?
We must commence injections within two hours and 18 minutes, or the epidemic will prove fatal to us all
What's keeping the processing?
- Сколько у нас времени?
Мы должны ввести райталин в течение 2 часов 18 минут, иначе эпидемия уничтожит нас всех.
Почему переработка длится так долго?
Скопировать
Now if he prefers white man's shit, well then that worker is a damned racist.
with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose it;
Так вот если он предпочтет дерьмо белого, что ж, тогда этот рабочий и есть гребаный расист.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения;
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить против этого;
Скопировать
None of these tickets carry the date of that fateful Friday afternoon.
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
Скопировать
You see, Jester, they are chasing us all over town with lanterns and lamps.
If they catch us, they may remove us from this world in one fatal blow.
Fortunately, we can avoid all that.
Видишь ли, Хестер, нас теперь ищут по всем городам с фонарями и лампами.
Если нас схватят, то могут одним махом отправить на тот свет.
К счастью, этого легко можно избежать.
Скопировать
Loredana Minucci, prostitute, 26 years old. 5 stab wounds.
Two were fatal.
No finger prints were found on the knife either.
Лоредана Минуччи, проститутка, 26 лет. Пять ножевых ран.
Два из них смертельны.
Отпечатков пальцев на ноже нет.
Скопировать
And rightly so.
Michiyo Akiyama's fatal accident occurred last month.
No one ordered you to kill her.
И это правильно.
Несчастный случай с Мичийо Акиямой произошел в прошлом месяце.
Никто вам не поручал убивать ее.
Скопировать
You can't bring yourself to destroy her - now admit it!
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion...
You know, for a moment there, you almost had me believing you!
Ты не можешь заставить себя уничтожить ее - признай это!
Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
Скопировать
You can fire a shot lt is all that I need.
A fatal shot
Shoot!
Ты можешь выстрелить.
Всё, что мне нужно - смертельный выстрел.
Стреляй!
Скопировать
Impact:
fatal take aim!
Ready to proceed, observe results. About to fire...
Возвышение,5футов .
Воздействие,фатальное. Иприцельтесь.
Готовыпродолжать,наблюдайтерезультаты.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
Well, I'm sorry, ma'am, but I say different.
When I examined the deceased, it was obvious the fatal blow was struck from an angle of 17 degrees from
- So what?
Простите, мэм. Но я так не думаю.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
- И что?
Скопировать
Tongo will make sure that he meets his fate.
With the blood of the second Pietrasanta the fatal circle will be complete and Eloim will come back to
Forensic Medical Service
Тонго, убедись, что он встретит свою участь.
С кровью второго Пьетрасанта... Роковой круг будет завершён... И Элоим вернётся к жизни.
СУДЕБНО-МЕДИЦИНСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА
Скопировать
Cinema! Have you seen "Vampire Woman"?
And "The Tales of Fatal Love"?
You just sit there horror-struck.
"Женщину-вампира" видел?
"Сказки любви роковой" видел?
Сидишь - обмираешь.
Скопировать
By the time I got back from lunch- I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all- in the broom cupboard.
Funny, isn't it, how naughty dentists always make that one fatal mistake?
Bye for now.
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
Забавно, не правда ли? Как сомнительные дантисты всегда совершают одну роковую ошибку?
Ну, а сейчас, до свиданья.
Скопировать
Captain, I never will understand humans.
How could a man as brilliant, a mind as logical as John Gill's have made such a fatal error?
He drew the wrong conclusion from history.
Капитан, я никогда не пойму людей.
Как мог столь умный человек, как Джон Гилл, совершить такую фатальную ошибку?
Он извлек неверный вывод из истории.
Скопировать
- That's right.
A break in the skin or a cut can be fatal.
Fascinating.
- Все верно.
Любая рана на коже может быть смертельной.
Удивительно.
Скопировать
Our government is preparing to take any action against Cuba or Russia that circumstances demand.
Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal.
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
Наше правительство готово дать ответ любым действиям России на Кубе Все, что требует ситуация
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты направленные на американские города
Скопировать
We wish you no harm.
Physical contact between us is fatal to our life forms.
Please, do not come any closer to our ship.
Мы не хотим вам навредить.
Физический контакт между нами является фатальным для нас.
Не приближайтесь к нашему кораблю.
Скопировать
- But we do.
It's very rare and always fatal if not treated within 24 hours.
I know. It almost killed me. Yes, our prime minister learned about you during our negotiations.
У нее хориоменингит.
Редкая и смертельная болезнь, если не лечится в течение 24 часов. Я знаю. Она меня чуть не убила.
Да, наш премьер узнал об этом во время переговоров.
Скопировать
And another thing...
Any consumption of alcohol... would be absolutely fatal.
You must keep an eye on that, too.
И ещё...
Алкоголь для него... смертелен.
И за этим следите.
Скопировать
Say you didn't give your blessing to your daughter's marriage
Let me tell you what would follow such a fatal wedding
If Tzeitel marries Lazar Wolf
Поклянись, что свою дочку ты не выдашь
Но скажу тебе, что будет после свадьбы
Коль выйдет Цейтл за Лейзера Вольфа
Скопировать
Leave all the rest to me.
The raven croaks the fatal entrance of Duncan under my battlements.
Come, you spirits that tend on mortal thoughts. Unsex me here.
И предоставь все мне.
О роковоммприбытии Дункана Охрипший ворон громко воэвестил
В менявселитесь бесы,духи тьмы_BAR_
Скопировать
I have thee not, and yet I see thee still.
Art thou not, fatal vision sensible to feeling as to sight?
Or art thou but a dagger of the mind a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
Рука пуста, и все ж глазами не перестаю явидеть тебя.
Хотяне ощутил рукой.
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
Скопировать
Poor Richard.
He made a fatal error by discovering my secret.
He became another victim of mad Ms. Clay.
Бедняжка Ричард.
Он сделал большую ошибку, открыв мой секрет.
И стал жертвой обмана сеньоры Клэй.
Скопировать
Do you need a gladiator?
In effect, it's fatal that above our will...
Listen darling...
Нужен гладиатор?
.
Привет, милый...
Скопировать
In studying the 19th century, one thing will be clear:
telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal
Climaxing in 1914 when the German kaiser is told by his generals... that he cannot stop the war he has started... because it would spoil the railway timetables... upon which victory depended.
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна:
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Скопировать
Not at all. But there is one final request.
After my nearly fatal infection, it has become obvious to us all that we cannot afford to be without
Therefore, we should like you, Dr. McCoy, to remain.
Но есть одна просьба.
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
Следовательно мы просим вас, д-р Маккой, чтобы вы остались.
Скопировать
It means white wood.
- We can't upset him or it could be fatal.
- What are we gonna do?
Это означает белый лес.
- Мы не можем огорчать его, это будет фатально.
- Что ты намерен делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fatal (фэйтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fatal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
