Перевод "fatal" на русский
Произношение fatal (фэйтел) :
fˈeɪtəl
фэйтел транскрипция – 30 результатов перевода
Good god,man: Why did no one wake him? !
Sleep in these cases is fatal.
Keep away! Keep away,you fools!
Господи боже, почему никто не разбудил его?
В таких случаях сон смертелен.
Отойдите, отойдите, глупцы!
Скопировать
All rise.
the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Всем встать.
Обвиняемый толкнул жертву на землю. В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Скопировать
That's colon.
there's fecal matter floating around that could infect the aortic repair, and that complication can be fatal
What are y'all standing around for?
Это толстая кишка.
И вокруг нее жидкость, а значит, толстая кишка разорвана, и повсюду фикалии, что может вызвать инфекцию при операции по востановлению аорты, Эти осложнения могут стать фатальными.
Что вы все здесь столпились?
Скопировать
Lovely disease.
Degenerative, fatal, incurable.
I wonder if that's why Cameron's on the "not" side?
Прекрасная болезнь.
Разрушительная, смертельная, неизлечимая.
И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. Именно поэтому.
Скопировать
Substances called amyloid proteins build up in the body's organs, shutting them down.
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
So, do you operate or something to take them out?
Вещество под названием "амилоидный белок" накопилось в его органах, и выводит их из строя.
Это очень редкая болезнь. И, боюсь, она может быть смертельной.
Так вы сделаете операцию, чтобы извлечь их?
Скопировать
Kill me?
yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely never mentioned any fatal
It's because he didn't know.
Умереть?
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Потому что он не знал
Скопировать
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Of course, that time, it was only fatal to their marriage.
It's either that or we start randomly testing Matty for infections.
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
Либо мы начинаем наугад тестировать Матти на инфекции.
Скопировать
The good news is, it's not meningitis.
It's not fatal.
It's just embarrassing.
Новость хорошая - это не менингит.
Это не смертельно.
Но досадно.
Скопировать
Honestly?
worried about my friend alex here because his jane doe girlfriend keeps showing up like something out of "fatal
"Her name is rebecca pope, and she's not my girlfriend.
Честно?
Я немного беспокоюсь о нашем друге Алексе, потому что его подружка Джейн До продолжает проявлять признаки рокового влечения.
Ее зовут Ребекка Поуп, и она мне не подружка.
Скопировать
Twenty stories worth of top?
Sources said the reason your park's opening has been delayed... was a near-fatal accident on one of the
I wouldn't open this place tomorrow if every single thing... down to the beheaded Beanie Babies, hadn't tested 100-percent safe.
Равно 20-ти этажам.
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая, ...едва не закончившегося смертью.
Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись, ...что всё, вплоть до "Обезглавленных младенцев", абсолютно безопасно.
Скопировать
I'll say you made a mistake.
A fatal error.
At first, the world will mourn.
Я скажу, что совершил ошибку.
Фатальную ошибку.
Сначала, мир будет в трауре.
Скопировать
I'll see to it, sir.
If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have
Short of which, I will not fail to dispel the chill now afflicting you.
Я подумаю, сэр.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
Если же я не умру, то обязательно развею прохладу, доставляющую вам дискомфорт.
Скопировать
It is too cute, you know?
But it is fatal!
Should think carefully before to re-engage.
А ты так и остался очень милым, ты знаешь?
Хоть ты и маленький ублюдок.
В следующий раз подумай дважды, прежде чем вступать в новые отношения.
Скопировать
The trauma is to the lower right quadrant, but with an upward impact.
Fracture pattern of the skull indicates one fatal blow, probably while she was trying to fight him off
So if the perp didn't hit her with the rock, he may not have realized why she suddenly stopped resisting.
Травма в правом нижем квадрате головы, но удар был нанесен по восходящей.
Храрктер повреждения черепа горит об одном смертельном ударе. Возможно, когда она пыталась оказать сопротивление.
- Так значит, если преступник не бил её камнем, ... возможно он не понял, почему она внезапно прекратила сопротивляться.
Скопировать
It's not evil... it's a kind of disability.
You could call it a fatal flaw.
Come on.
Это не порок... это своего рода инвалидность.
Можно назвать это роковой ошибкой.
Давай.
Скопировать
There's a something, but this isn't it.
That was a client of mine who had a fatal habit of snacking on humans.
- And you let it in here with Cordy. FRED:
О, таки кое-что есть, но не это.
Это один из клиентов, у которого фатальная привычка закусывать людьми.
- И ты позволил, чтобы это произошло с Корди?
Скопировать
For 40 years I've been a good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting you work off your animal lusts, and all I get for my trouble is a cheery, "Hello, Gert"?
Well, your fatal charm is not gonna work this time.
So you can drag your sorry ass back to that barstool it normally sags over and leave me the hell alone!
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное "Здарова, Герт"?
На этот раз твои "чары" на меня не подействуют.
Так что можешь тащить свою жалкую задницу поближе к привычному ей сиденью у барной стойки и оставить меня в покое!
Скопировать
I don't want any woman interfering with my affairs.
It's fatal.
That's the stuff, buddy.
Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела.
Иначе все погибло.
Вот твое барахло, приятель.
Скопировать
But didn't you tell her, sir, that you only had 30 days to live?
That was my fatal mistake.
Three minutes after I told her, she had me signing on a lot of dotted lines.
Вы сказали ей , что вам осталось жить 30 дней?
Да, это было большой ошибкой.
Три минуты спустя, она потащила меня подписывать бумаги.
Скопировать
Every time he comes to, he gets up and starts something.
Well, isn't all this beating likely to be fatal?
Not unless we want it to be.
Каждый раз как он приходит в себя, он пытается выбраться.
Ну, а это избиение не может окончиться фатально?
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого.
Скопировать
Work, work your thoughts, and therein see a siege!
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
Once more!
Работу дайте мыслям. Перед вами — осада города!
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Что ж!
Скопировать
Unfortunately, we haven't had much time for clinical trials.
So you are going to help me... ..determine the precise fatal dose.
Oh, one last thing.
К сожалению, у нас немного времени для клинических испытаний.
Поэтому Вы собираетесь помочь мне... определить точную смертельную дозу.
Да, последняя вещь.
Скопировать
My buddy Chad works weekends for the M.E. He zip-filed the toxicology report.
Besides that fatal amount of painkillers... they found fragments of an unknown green stone embedded in
Meteor rocks.
Мой приятель Чад по выходным работает на судмедэкспертизу. Он стащил мне токсикологеский анализ.
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего под кожу.
Метеоритные камни.
Скопировать
Oh, yeah.
Nothing turns the women on more than a potentially fatal brain condition.
Try coughing up blood. I bet you'II be getting laid left and right.
О да.
Ничто так не возбуждает женщин, как опасности инсульта у мужчины.
Начни плеваться кровью, отбоя от женщин не будет.
Скопировать
The deceased is Vicki Louise Burdick.
Upon external examination... cause of death appears to be a fatal blow to the maxilla... in which a small
I will begin my internal examination... at 6:06 p.m.
Покойная - Вики Луис Бёрдик.
После внешнего осмотра... причиной смерти кажется смертельный перелом верхней челюсти... на которой расположен маленький рисунок трёх колец.
Я начинаю внутренний осмотр... в 6:06 вечера.
Скопировать
No.
A mixture of malice, jealousy and disappointment it was instantly fatal and without antidote.
I was not asleep!
Нет.
Смесь злобы, ревности и разочарования. Убивает мгновенно, а противоядия не существует.
Я вовсе не спал!
Скопировать
The Ogre dipped his club in viper's venom.
The slightest scratch will be fatal.
I'm used to being cautious with wasps as I'm terribly allergic.
Людоед пропитал булаву змеиным ядом.
Малейшая царапина окажется смертельной.
Мне не привыкать быть осторожным с мошкарой, из-за жуткой на нее аллергии.
Скопировать
At Five in the Afternoon
Ah, that fatal five in the afternoon!
It was five by all clocks!
+++ cубтитры от spiairanese +++ В пять часов пополудни Самира Махмальбаф
"Било пять часов пополудни.
Было точно пять часов пополудни.
Скопировать
His constitution is such that he cannot lay his hands on but one poor soul a day. To do so otherwise...
could prove fatal.
Now, brothers and sisters, is there anyone amongst you faithful who is in special need of Christ's healing power?
Он может лечить наложением рук одного человека в день, иначе это может кончиться очень плохо.
Надеюсь, вы меня понимаете.
Есть ли среди вас, братья и сестры, тот, кому надо исцелиться? Итак, кто здесь?
Скопировать
The very illness my TV character caught in season two... When I was holding out for more money.
It's often fatal.
Whatever happens, remember:
Как у моего телеперсонажа во втором сезоне... в который я вложил кучу денег!
Он умер.
Что бы ни случилось, помни:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fatal (фэйтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fatal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение