Перевод "fighter-bomber" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fighter-bomber (файтебомо) :
fˈaɪtəbˈɒmə

файтебомо транскрипция – 32 результата перевода

Come to think of it, I've never landed a plane in my life.
you men'll be piloting the backbone of our proud American arsenal: The Oscar EW 5894 Phallus tactical fighter
Its lightweight sweptwing design makes it extremely manoeuvrable and agile.
Если так подумать, то я ни разу в жизни не сажал самолет.
Итак вы, парни, возьмете в свои руки гордость американской авиации Оскар EW 5894 Фаллос тактический истребитель-бомбардировщик.
Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным.
Скопировать
Despite Taliban threats, election observers are reporting high voter turnout, especially in cities.
A British fighter-bomber last week reduced this compound to rubble.
...not to cooperate. Oh, God.
Несмотря на угрозы талибов, наблюдатели отмечают хорошую явку избирателей, особенно в городах.
На прошлой неделе его уничтожил британский бомбардировщик.
...не сотрудничать.
Скопировать
What was that?
Your lead aero-fighter struck an enemy bomber head on.
I saw people in that thing.
Что это было?
Главный истребитель нанёс удар по вражескому бомбардировщику.
Я видел там людей.
Скопировать
Come to think of it, I've never landed a plane in my life.
you men'll be piloting the backbone of our proud American arsenal: The Oscar EW 5894 Phallus tactical fighter
Its lightweight sweptwing design makes it extremely manoeuvrable and agile.
Если так подумать, то я ни разу в жизни не сажал самолет.
Итак вы, парни, возьмете в свои руки гордость американской авиации Оскар EW 5894 Фаллос тактический истребитель-бомбардировщик.
Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным.
Скопировать
...About 80 vehicles with ammunition.
Fighter pilot Lieutenant Astakhov, after using up all his ammunition, went to ram a German bomber "Junkers
The Soviet pilot has survived.
Около 80 повозок с боеприпасами.
Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика Юнкерс-88 и сбил его
Советский летчик остался жив.
Скопировать
He was a bomber commander in the war.
Not bomber command but fighter.
Ah, so he could see at night.
Он был командиром бомбардировщика на войне.
Командиром, но не бомбардировщика, а истребителя.
Так он мог видеть ночью.
Скопировать
Air-planes destined for the Luftwaffe are not manufactured in one place.
parts, which are then dispatched to great central factories where they're assembled very rapidly, into fighter
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
Самолёты для Люфтваффе,.. ...производят не в одном месте.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ...казалось бы, обычные запасные части,.. ...которые потом переправляют на центральные заводы,..
Это, как мозаика или конструктор.
Скопировать
I was in the ATA - the Air Transport Auxiliary.
Most of the male pilots were in fighter or bomber command, but the ATA had to deliver the planes from
We had no radios, no guns, just a passion for flying and a determination to do our bit.
Я служила в ВВТ - вспомогательном воздушном транспорте.
Большинство пилотов-мужчин управлялиистребителями или бомбардировщиками, а ВВТ пригоняли самолеты с заводов на аэродромы, поэтому на женщин-пилотов тоже был большой спрос.
У нас не было ни радиостанций, ни оружия, только страсть к полетам и желание помочь своей стране.
Скопировать
Despite Taliban threats, election observers are reporting high voter turnout, especially in cities.
A British fighter-bomber last week reduced this compound to rubble.
...not to cooperate. Oh, God.
Несмотря на угрозы талибов, наблюдатели отмечают хорошую явку избирателей, особенно в городах.
На прошлой неделе его уничтожил британский бомбардировщик.
...не сотрудничать.
Скопировать
And what's your name?
Did you hear what this is Bomber ask?
Bosko Grubac.
И как тебя зовут?
Слышал, о чем тебя вояка спросил?
Боско Грубач.
Скопировать
He died without vzdihovanja.
Bomber, what vzdihovanja?
When a man dies, sighs.
Одним махом застрелили. Даже пикнуть не успел.
Вояка, а это как?
Умер, даже вздохнуть не успел.
Скопировать
In the dream there.
This is bomber, because you killed him.
Therefore, it is now turning.
Это было во сне.
Это солдат, которого убили.
Вот почему это происходит.
Скопировать
Maybe it has already crept.
Bomber, bomber!
Look over there.
Может быть он уже сюда прокрался.
Вояка, вояка!
Смотри туда.
Скопировать
The talk time when all men become brothers.
You can help bomber?
I got it. I'd rather go to Lucia, to those that sickle.
Будет время, когда все люди станут братьями.
Можешь помочь, вояка?
Могу, но ты лучше сам пойди к Люсии за серпом.
Скопировать
Srp and pliers are the world's coat of arms revolution.
It says the bomber.
Hammer, dummy.
Серп и клещи - это символ мировой революции.
Так говорит вояка.
Серп и молот, глупыш.
Скопировать
Not a word you said.
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
- Если бы я был на твоем месте.
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
Скопировать
And what was with my father?
Bomber, fear me.
Your father does not see it.
А что произошло с моим отцом?
Вояка, мне страшно.
Не вижу твоего отца.
Скопировать
- That's good ...
The most important is that fighter given a fair piece.
The new Yugoslavia will everything is easy.
- Это хорошо ...
Важно то, что получил справедливый кусок земли.
В новой Югославии всё будет проще.
Скопировать
Wounded and decorated for bravery.
Bomber will go to military school in Russia.
He returned to the Major.
Ранен и награжден за храбрость.
Вояка пойдет в военное училище в России.
И выучится на майора.
Скопировать
- Hail!
Come on, bomber, Show what you got.
He is serious, something.
- Ура!
Ну-ка, вояка, покажи класс.
Во дает.
Скопировать
No one I have, that could be called.
Bomber, what if you could call my mom?
You think you hear me?
У меня никого нет, кого бы я хотел позвать.
Вояка, а что если я позову свою маму?
Думаешь, она меня услышит?
Скопировать
You're right.
Bomber not be hasty.
Bosko is our companion.
Ты прав.
Не заводись, вояка.
Боско наш друг.
Скопировать
He was largest in the world proletarian and very smart.
So says the bomber.
Excellent, IRO.
Он был главным мировым пролетарием и был очень умным.
Так говорит вояка.
Отлично, Зиро.
Скопировать
Because of such songs, mate manager, was killed during the war.
Overreacting, bomber.
We kill, but not for songs.
Потому что за такие песни, товарищ управляющий, на войне убивали.
Ты преувеличиваешь, вояка.
Убивали, но не за песни.
Скопировать
You should not play them anymore, you know!
It is now all right, bomber?
Not good!
Не смей больше им играть, понял!
Теперь всё в порядке, вояка?
Нет, не всё!
Скопировать
I will not!
Bomber!
What are you doing bomber?
Не буду!
Вояка!
Что ты делаешь, вояка?
Скопировать
Bomber!
What are you doing bomber?
Who let that ride my horse?
Вояка!
Что ты делаешь, вояка?
Кто тебе разрешил взять моего коня?
Скопировать
- Get off the horse!
Damn, bomber.
How long are you still playing war?
- Слезай с коня!
Черт побери, вояка.
Сколько ты еще будешь играть в войну?
Скопировать
This is a uniform, in which I fought.
Understand already bomber.
War is for you and me over.
Это униформа, в которой я сражался.
Пойми же ты, вояка.
Для тебя и меня война закончилась.
Скопировать
And that they'll never see in this uniform.
Bomber!
This is an order!
И чтобы я больше никогда тебя не видел в этой униформе.
Вояка!
Это приказ!
Скопировать
Admit it, how do you real name.
Bomber, elect ...
Hanna Dessau.
Сознавайся, какое твое настоящее имя?
Вояка, держи ...
Ханна Дессау.
Скопировать
- You'll see when the time comes.
Bomber. You may not him to do harm.
You worry too much for him.
- Увидишь, когда придет время.
Вояка, не причини ему вреда.
Ты слишком о нем беспокоишься.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fighter-bomber (файтебомо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fighter-bomber для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файтебомо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение