Перевод "fortuneteller" на русский
Произношение fortuneteller (фочунтэло) :
fˈɔːtʃuːntˌɛlə
фочунтэло транскрипция – 30 результатов перевода
Omikoji?
Fortune teller.
Fortune tell...
Омикудзи?
Предсказатель будущего. [англ.]
Предсказатель будущего... [англ.]
Скопировать
The Fates are too kind, eh?
And since you, my little Judas, have brought them here I can only surmise the fortuneteller has found
Disappointing, but not unexpected.
Пpoвидeниe к нaм блaгocклoннo.
Paз уж ты, мoй мaлeнький Иудa, привёл иx сюдa я мoгу пpeдпoлoжить, чтo гaдaлкa нaшлa нoвую физичecкую oбoлoчку.
Пeчaльнo, xoтя впoлнe oжидaeмo.
Скопировать
I'm taking an awful chance.
But remember... if a fortune-teller wants to stay in business... she must only tell her client what he
Professor, if I'd known you made an "S" like that, I wouldn't have come here.
О, значит, я очень рискую.
Но помните, гадалке, чтобы сохранить клиентуру,.. ...надо говорить лишь то, что хотят слышать.
Знай я, что вы так пишите "с", я бы не пришла.
Скопировать
THIS WAY.
Fortune teller: IS THIS THE HAPPY COUPLE?
SICKENING, ISN'T IT?
Сюда!
Это счастливая пара?
Тошнотворно, правда?
Скопировать
Since I have seen how good you are at following orders I will tell you what to do next.
Run back and give the fortuneteller this message:
Her time is almost up.
Я знаю, чью волю вы прилежно исполняете. И я подскажу вам, что делать дальше.
Возвращайтесь.
И слово в слово скажите своей гадалке я выпью её время залпом.
Скопировать
The oracle said she would find a boyfriend that winter
So Jin- ju asked the same question, and the fortuneteller said
Why don't you just watch TV drama instead?
И гадалка сказала, Что он появится этой зимой
Тогда Жинжу задала тот же вопрос И гадалка ответила
"Почему бы тебе просто сериал не посмотреть?"
Скопировать
But?
My fortune teller said not to go out so much for a while.
So many things going on.
Что но?
Предсказательница посоветовала быть дома.
Что-то должно произойти.
Скопировать
Me, I do other stuff.
I go to a fortune teller who tells me everything.
That's crap.
Я вот занимаюсь другим.
Я хожу к предсказательнице, и она мне всё рассказывает.
Ерунда какая-то.
Скопировать
Yeah, but Tarot is stupid. You have to do it right.
You have to go to a fortune teller, invoke higher things in general.
Know what I just bought?
Я тоже, но карты Таро нужно уметь читать.
Ты должна пойти к предсказательнице, и взывать к высшей мудрости.
- Знаешь, что я купила?
Скопировать
- Hold on to it.
I got it from a famous fortuneteller.
Always carry it with you.
-Это тебе.
Я была у одной целительницы.
Говорит чтоб ты носила с собой.
Скопировать
- Where is he? I don't see it!
But you are a fortuneteller, look closer.
He's here!
Я не вижу его!
Но ты же гадальщик, посмотри хорошенько.
Вот он!
Скопировать
- To a fortune-teller.
Why a fortune-teller?
To get our fortunes told.
- К гадалке.
Зачем к гадалке?
Чтобы она нам погадала.
Скопировать
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
All right, if it'll make you any happier, you're a fortuneteller.
You're absolutely right about me all the time.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
Хорошо, если это сделает тебя счастливым, ты ясновидящий!
Ты был абсолютно прав на мой счет все время
Скопировать
- Crystal ball?
- A fortune-teller.
Ask her which one she goes to.
- Хрустальный шар?
- Гадалка.
Спроси её, как она его использует.
Скопировать
I have always admired fortune-tellers, Mr. Korvo.
- I am not quite a fortune-teller.
- He's a genius.
Я всегда восхищался гадалками, мистер Корво.
- Я не совсем "гадалка".
- Он гений.
Скопировать
I'll tell you, you might think it's a stupid thing, but... wouldn't it be possible to know from now when... will I die?
- Did you take me for a fortune teller?
- No, no, doctor!
Что я скажу, считайте глупостью, но возможно ли сейчас знать, когда я умру?
— Вы меня за гадалку принимаете?
— Нет, нет, доктор!
Скопировать
Do it for me.
Go to the fortune teller, then!
Spend the money you saved.
Сделай это ради меня.
Ну тогда иди к гадалке!
Потрать деньги, которые копила.
Скопировать
Ha!
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
How... dare... you!
Ха!
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
Как... ты... смеешь!
Скопировать
Let's hear what's going to happen to me.
What am I, a fortune teller? !
Let's drop it and go to bed, come on.
Сгораю от нетерпения узнать, что случится со мной.
Я что, предсказатель судьбы?
Все - тема закрыта, пора спать.
Скопировать
Can't you be my man?
A fortune-teller told me that you would come.
Where's the mark?
Разве не хочешь стать моим мужчиной?
Гадалка сказала мне, что ты в самый раз для этой роли.
Откуда эта отметина?
Скопировать
I heard somebody made you a proposition.
The fortune teller told me.
She got it right, didn't she?
Я слышала, что тебе сделали предложение.
Мне сказала об этом гадалка.
Она предсказала это, правда?
Скопировать
We can't with you sitting there.
You look like a scribe or a fortune-teller.
Literary men somewhat are the same.
Мы не можем с вами посидеть.
Вы выглядите как каллиграф или как гадалка.
Литераторы такими и должны быть.
Скопировать
- It seems absurd, but it had to be real.
How could you believe a fortune-teller from Brooklyn?
- I watched them have a conversation.
- Это кажется абсурдом, но может и быть правдой.
Как ты можешь верить предсказательнице будущего с Бруклина?
- Я видела, как они вели беседу.
Скопировать
- Get out!
- Are you the fortune-teller?
- Who are you?
- Идите отсюда!
- Ты гадалка прорицательница?
- А кто ты?
Скопировать
How about we go next week during the holiday?
This may sound really corny, but my parents want us to go to a fortune-teller.
That's not corny at all.
Как насчёт следующих выходных?
Отлично! что бы мы сходили к предсказателю будущего.
Это совсем не странно!
Скопировать
Gentlemen!
I have the honour of introducing to you a famous fortune-teller mademoiselle Jeanna from Paris and Sicily
Mademoiselle can tell you about your past, present and future!
Уважаемая публика!
Честь имею представить вам знаменитую прорицательницу мадемуазель Жанну из Парижа и Сицилии!
Мадемуазель угадывает прошлое, настоящее и будущее!
Скопировать
Who knows?
A fortune-teller predicted I'd fall in love in New York.
- Table for six, please, Arturo.
Кто знает?
Гадалка предсказала что я влюблюсь в Нью-Йорке.
- Стол на шестерых, пожалуйста, Артуро.
Скопировать
Grandmother was especially good to me.
Because when I was little a fortune teller said I was to become a great official.
My nickname in Fengshan, Ah-ha, came from grandmother's calling of me.
Бабушка была особенно добра ко мне, потому что, когда я был маленьким,
гадалка сказала, что из меня вырастет большой начальник.
В Фэншане меня прозвали "Аха", потому что бабушка звала меня именно так.
Скопировать
Madame Zora, you say?
Yeah, she was some kind of gypsy fortune-teller.
Yeah, she used to have the booth across the boardwalk from me.
Вы сказали, мадам Зора?
Да, цыганка, предсказывающая судьбу.
Ее салон был напротив моего дома.
Скопировать
Got it all figured out, do you? Yeah.
I'm a fortune-teller.
Working for Strozzi has its advantages.
Ты сама догадалась?
Да, я предсказательница.
Работа на Строззи имеет свои плюсы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fortuneteller (фочунтэло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortuneteller для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фочунтэло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение