Перевод "hundreds" на русский

English
Русский
0 / 30
hundredsсто
Произношение hundreds (хандридз) :
hˈʌndɹɪdz

хандридз транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Скопировать
- That's not how it's done. - It is too.
I've done it for Mother hundreds of times.
Your mother's refrigerator is modern. This one's ancient.
Нужно размораживать старым способом.
И так тоже можно. Мы с мамой сотни раз так размораживали.
Холодильнику твоей мамы только месяц, а этот совсем древний.
Скопировать
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people
The wasteland!
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Пустырь!
Скопировать
Well, that's ridiculous.
He lived hundreds of years ago.
A man couldn't survive all these centuries.
Это смешно.
Он жил сотни лет назад.
Он не мог бы пережить все эти столетия.
Скопировать
- We will go to another country and make a dozen; a hundred fish-men, we will control the seas and oceans.
We will create HUNDREDS!
Ha ha ha ha ha ha ha,
Мы отправимся в другую страну и сделаем десятки, сотни Людей-амфибий. Мы будем управлять морями и океанами.
Мы создадим сотни, сотни!
Ха ха ха ха ха ха ха...
Скопировать
You wouldn't do this.
Hundreds of millions of people...
I didn't start it, councilman but I'm liable to finish it.
Вы этого не сделаете.
Сотни миллионов людей...
Не я это начал, советник, но я обязан это закончить.
Скопировать
- There must be thousands of them.
- Hundreds of thousands. 1,771,561.
That's assuming one tribble, multiplying with an average litter of ten, producing a new generation every 12 hours, over a period of three days.
- Сотни тысяч.
1771561.
Если учесть, что один триббл размножается десятикратно производя следующую генерацию каждые 12 часов в течение 3 дней...
Скопировать
Can you imagine what my father would say if I were to agree?
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Представляешь, что сказал бы отец, если бы я согласился?
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
Скопировать
Yes. Yes. Yes, of course.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
Doesn't it?
Да-да... конечно...
Похоже, что последние столетия землетрясения обходили это место стороной.
Да?
Скопировать
Magnificent!
It's like turning back the history book hundreds of years.
Hope he's not dangerous.
Невероятно!
Мы будто переместились во времени на сотни лет назад!
Надеюсь, он не опасен.
Скопировать
It's very beautiful.
We see the culture that goes back for hundreds of years.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
Очень!
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Скопировать
and put into concentration camps.
offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
Скопировать
Do you realise what Vargas has done?
He's smearing hundreds of fine men.
- Men ready to give their lives. - Have you caused enough trouble?
Понимаешь, что натворил Варгас?
Он очерняет порядочных людей.
Вам довольно или мало?
Скопировать
There's millions worth in this place
Millions...hundreds of millions you mean
The old man's got a spell on us
Речь идет о миллионах... Миллионах?
Вы хотели сказать, о сотнях миллионов?
Старик нас сделал.
Скопировать
My counsel says we were not aware of the extermination of the millions.
He would give you the excuse we were only aware of the extermination of the hundreds.
Does that make us any the less guilty?
Господин защитник сказал: мы не знали, что уничтожались миллионы людей;
он пояснил, что нам было известно лишь об уничтожении нескольких сотен.
И что же, это делает нас менее виновными?
Скопировать
Not to change the subject, but our reception committee seems to be waiting.
Maoris, hundreds of'em.
Deuce of a fix.
Не то чтобы я хотел сменить тему, но нас, кажется, встречает целая делегация.
Маори. Их там сотни.
Вот черт!
Скопировать
Or part of them.
There must be hundreds of places like that.
Yes, but that Dalek must know that the representatives got away.
Или часть из них.
Должны быть сотни таких мест.
Да, но этот Далек должен знать, что Представители ушли.
Скопировать
Medical supplies, provisions?
Hundreds!
All human, like me.
Медицинские препараты, продовольствие?
Сотни!
И все люди, как я.
Скопировать
I sat twelve hours in a lift with it.
Do you know that hundreds of people remained in the building- - With the opportunity to break into in
- Geez, it did not I think
я провЄл двенадцать часов в лифте вот с этим вот!
ј ¬ы в курсе, сэр, ...что не менее сотни человек ...оставались в здании, ...и любой из них ...мог открыть сейф, который не был защищЄн благодар€ отключению электричества?
"Єрт возьми! ќб этом € не подумал!
Скопировать
Take my brother.
He's paying out hundreds a year in alimony.
Well, thousands.
Я не семьянин.
Взять хотя бы моего брата. Ежегодно выплачивает алименты в сотни фунтов.
Или даже тысячи.
Скопировать
That's what I like about the night shift.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
Вот, что я люблю в ночных сменах.
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
Скопировать
There will be no elections until I decree it.
You are accused of killing over a thousand people, of torturing hundreds of women and children.
- How did you plead? - Guilty.
И выборов не будет, пока я этого не захочу.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
- Что ответите на обвинение?
Скопировать
I propose... in Wasiukach... organize an international Chess Tournament.
Hundreds of thousands of wealthy foreign tourists sail to Vasiukov.
The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow
Я предлагаю: в Васюках надо устроить международный шахматный турнир! На турнир съедутся любители шахмат со всего мира.
Сотни тысяч богатых иностранцев хлынут в Васюки!
Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва
Скопировать
Like I've have seen him yesterday.
You know, the corpses come here every week in hundreds.
But never seen body in this state.
Словно мы еще вчера с ним виделись.
Знаете, трупы за неделю сотнями здесь проходят.
Но никогда я не видел труп в таком состоянии.
Скопировать
They're bringing it.
Exactly 3 million dollars in tens and hundreds.
You're doing well here.
Вот они.
Ровно 3 миллиона долларов в десятках и сотнях.
Отличная работа, парни.
Скопировать
This might be the garden spot of the whole country.
People may travel hundreds of miles just to get to this spot where we're standing now.
This might be the Atlantic City, New Jersey of all Bolivia.
Может, у них это самое красивое место.
Может, люди едут за многие километры, чтобы посмотреть на это место.
Может, это Атлантик-Сити, Нью-Джерси Боливии.
Скопировать
SISTERS
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
СЕСТРЫ
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Скопировать
And no one ever enters
Hundreds and hundreds of young heroes fight and die for that inaccessible and unreal thing.
It's a very simple story but with remarkable poetical details.
...но не могут туда попасть.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Видишь, сюжет чрезвычайно прост. Но поэтическая форма не имеет себе равных.
Скопировать
An insomnia without dreams, without anything.
Hundreds of nights alert, like a hound dog.
The murderer is from here, I've always known
Бессонница без видений, без ничего.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
Убийца из этих мест, я всегда знала.
Скопировать
We will rehearse as at the theatre.
A cast of hundreds.
The whole town of Tara will participate, without knowing it.
Отрепетируем как в театре.
Сотни исполнителей.
Вся Тара будет участвовать, сама того не зная.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hundreds (хандридз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hundreds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандридз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение