Перевод "in peace" на русский
Произношение in peace (ин пис) :
ɪn pˈiːs
ин пис транскрипция – 30 результатов перевода
I'd like you to get it right now.
And I would like to go to the bathroom in peace.
It seems that everody's dissatisfied here.
Я хочу получить ее прямо сейчас.
А я хочу спокойно сходить в туалет.
Похоже, все неудовлетворены.
Скопировать
That's not the point.
The point is you got to leave so I can live my life in peace.
Listen, pal.
Суть не в этом.
- Суть в том, что уезжаешь, так, чтобы я смог жить в мире.
- Слушай, приятель.
Скопировать
Right this way.
dear al, rest in peace oh,al.
thanks again for your help.
Сюда, пожалуйста.
Дорогой Эл, покойся с миром. О, Эл.
Спасибо ещё раз за помощь.
Скопировать
ego te baptizo, in nomine Patris (I baptize you in the name of the Father, ) et Filii, et Spiritus Sancti. (and of the Son, and of the Holy Spirit.)
Vade in pace, et Dominus vobiscum(Go in peace, and the Lord be with you.)
amen
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Идите с миром и Господь да благословит вас
Аминь
Скопировать
Memory Loss, this is the only thing I can do.
I wish that your body at least rests in peace.
After your funeral, I am leaving this place.
что я могу сделать.
что твое тело наконец-то обретёт покой.
После твоих похорон я уеду.
Скопировать
It's regrettable.
I have a few quick questions before I leave you in peace.
Nanna said she stayed with Lisa at the weekend.
Очень сожалею.
У меня есть несколько вопросов, и оставлю тебя в покое.
Нанна сказала, что она проведет с Лизой выходные дни.
Скопировать
- Good-bye. - Wait.
Rest in peace, Nikki and Paulo. - Come on, Nikki.
Just tell me.
- Ну, ладно.
покойтесь с миром, Никки и Пауло.
Да ладно тебе, Никки, расскажи.
Скопировать
Did he need a sedative?
Just shutting him up so I can draw some of his blood in peace.
You walked in with that.
Разве ему оно необходимо? Мне необходимо.
Просто чтобы он молчал, и я мог спокойно взять немного крови на анализ.
Вы заранее подготовили успокоительное.
Скопировать
I don't like murderers, either.
I just want to be left in peace.
I've had to chuck away my mobile to get some peace and quiet.
Я тоже не люблю убийц.
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Я должен был выбросить свой мобильный, чтобы получить мир и покой.
Скопировать
- She hasn't written or called.
Let me watch TV in peace...
- I don't have any money.
- Не звонила и не писала.
Дай мне спокойно посмотреть телевизор.
- У меня нет денег.
Скопировать
Alex wasn't like that.
- Why can't they just let him rest in peace?
- Hear, hear.
Алекс был не таким.
- Почему бы им не позволить ему покоиться с миром?
- Именно так.
Скопировать
Hi, guys!
He's saying we come in peace.
- Rak'nor. - Teal'c.
Привет, парни!
Это означает "Рады встретить друзей". Он говорит, что мы пришли с миром.
- Ракнор.
Скопировать
Sati! Come here, darling.
Leave the poor man in peace.
Yes, Papa.
Caти, иди cюдa.
Ocтaвь этoгo бeдoлaгу в пoкoe.
Иду, пaпa.
Скопировать
Some herb tea?
You'll live here, in peace.
Your worries are over, Erwan.
Выпьешь настойку?
Ты будешь жить здесь.
Отныне у тебя не будет никаких забот, Эруан. Никаких.
Скопировать
Katy is dead.
May she rest in peace.
Remember this punishment.
Кэти умерла.
Пусть покоится с миром.
Помни об этом наказании.
Скопировать
I told her about his affair with Tatiana.
May she rest in peace.
But there could be excesses.
Я же ей рассказывала, что у него была эта история с Татьяной.
Царство ей небесное, конечно.
Но возможны всякие эксцессы.
Скопировать
Afterlife?
Rot in peace.
Fry and I are leaving.
После?
Если мне надоест жить, то я самоуничтожусь хоть сейчас!
Ты как хочешь, а мы с Фраем уходим!
Скопировать
He's hinting that the prince in the court will avenge his ill-treatment.
In war he sends an assassin, and in peace he makes threats to my wife.
- So much for the godliness of kings.
Он намекает на то, что придворные отомстят за него.
На войне он посылает убийцу, теперь угрожает моей жене.
Вот тебе и благочестие королей.
Скопировать
I'll make amends for my fault.
- Can't I sleep in peace?
- Tomorrow.
Я во всем виновата, мне и поправлять...
Поспать уже спокойно не дадут!
Завтра уснешь вечным сном.
Скопировать
Well, that's it.
I can die in peace, and as soon as I'm gone you can marry Henry... and I'll leave him barrels of money
Yeah, that's...
- Все в порядке.
Я смогу спокойно умереть, а вы сможете выйти замуж за Генри, я оставлю ему кучу денег и он сможет купить тысячу автобусов.
Да, это...
Скопировать
Why did they have to find it?
Why couldn't they have left it there in peace at the bottom of the sea?
Well, I'd better get along and arrange some breakfast for the men.
Почему они нашли ее?
Почему бы им не оставить ее там с миром, на дне моря?
Ладно, мне нужно идти. Надо покормить людей.
Скопировать
That's all very good so far.
Now we'll go upstairs and we'll think about what should happen next in peace and comfort.
So you don't want to say anything?
Тогда всё превосходно!
Теперь идёмте наверх. И подумаем в тишине и уюте, о том, что делать дальше.
Итак, вы ничего не хотите говорить?
Скопировать
Reading his serial is the best part of the day.
Let me read in peace.
Don't read over my shoulder.
Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу.
Дай мне спокойно почитать.
Не смотри через плечо.
Скопировать
The other guy's Quentin of The New York Times.
united in peace...
You know, they're not here for buttons.
Другой парень это Квентин из "Нью Йорк Таймс"
СЕНАТОР: ... объединились в мире ...
Вы знаете, они здесь не просто так.
Скопировать
Leave us, Irena!
In the name of God, leave us in peace.
Come on.
Оставь нас, Ирена.
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Идем.
Скопировать
I'd like to have it yellow and white.
Might as well let him work in peace.
Besides, I'd like to talk to you.
Я хочу бело-желтую.
Можете оставить его наедине с работой.
Я хотел с вами поговорить.
Скопировать
Anyway, if we could clear out the church as quickly as possible... we have to make way for a real wedding.
Go in peace.
Not true!
Если теперь вы как можно быстрее покинете церковь,.. - Нет! Марко!
Ясно? Идите с миром!
Это неправда!
Скопировать
She doesn't play with me anymore.
Try to get Hayflower to speak so that I can work in peace.
OK.
Она со мной больше не играет.
Заставь её разговаривать и дай мне спокойно поработать.
Ага.
Скопировать
Besides, Orion is a nice place.
The only place where a cat like me who never dies... can finally rest in peace.
I know all, see all, hear all.
Кроме того, Орион - хорошее место.
Единственное место, где бессмертный кот вроде меня... наконец сможет упокоиться с миром.
Я всё знаю, всё вижу, всё слышу.
Скопировать
IT'S CALLED CHUCK.
MY PEOPLE HAVE LIVED THERE FOR CENTURIES IN PEACE AND HARMONY. MAKING LOVE AND ART.
ISN'T SHE BEAUTIFUL?
Она называется Чак.
Мой народ жил там столетиями в мире и гармонии, занимаясь любовью и искусством.
Разве она не красавица?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in peace (ин пис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение