Перевод "допустить" на английский
Произношение допустить
допустить – 30 результатов перевода
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Думаю, что и народ Англии не простит ему.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
I don't think the english people would ever forgive him.
Скопировать
Так вам удалось участвовать в основной дискуссии?
Нет, нас не допустили к ней.
Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
Then how could you possibly have contributed to the substantive arguments?
- We couldn'T. We weren't privy to the main discussions.
We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties.
Скопировать
Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение.
Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
For which there is a perfectly reasonable medical explanation.
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman on the cardiac ward.
Creates panic and hysteria,and frankly,it's bad for business. Are you gonna answer that?
Скопировать
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
Мальчик, и мне немного.
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Boy, a little for me.
Скопировать
Умереть здесь с тобой.
И не допустить взрыва.
Наконец-то я стану героем.
To die here with you.
But not before I show them how to kill you and stop the bomb.
I finally get to be a hero.
Скопировать
Ошибаешься, она не приходила.
Твоя разведка допустила промах.
Но ты ведь женат, ты не вдовец.
Your mistake, she didn't come.
Your information network made a mistake.
But you're married, you're not a widower.
Скопировать
Упускаете детали.
Я выпал из жизни на три дня, Именно потому, что кто-то допустил ошибку.
Возможно... Возможно, моя беспристрастность это как раз то, что вам нужно.
You're missing the details.
I've been out of the loop for three days, largely because someone messed up on the details.
Maybe... maybe I can give you the objectivity you need.
Скопировать
Мы, кажется, собираемся прослушать выступление от "Евнуха в юбке"?
Возможно, в прошлом году мы допустили ошибку, И, возможно, сейчас те ошибки к нам возвращаются.
Черт возьми, Картрайт.
Are we about to get a recital from "The Female Eunuch"?
Supposing we made mistakes last year and just supposing those mistakes are coming back to haunt us.
Blimey, Cartwright.
Скопировать
Что бы мы сделали, если бы наш пациент не был головастиком?
Допустим, это на самом деле человек.
Это... он человек.
What would we do if this patient were not just a tadpole?
Say it was an actual person.
He is a person.
Скопировать
Вы станете плохим, Нэйтан.
Помочь не допустить взрыва. Вместе.
Прости, Хиро.
You become a bad person, Nathan.
But you can come with us now, help us stop a bomb together.
I'm sorry, Hiro.
Скопировать
Я умираю от голода.
Нет, нет, я не могу этого допустить.
Я обещаю, что найду еду в течение часа.
I'm starving.
No, no, I can do this.
I promise, I will find us something to eat within the hour.
Скопировать
Сожалею, но без приглашения
- не могу допустить Вас...
- Нет, послушай...
I'm sorry, but without an appointment,
- I can't actually permit you access
- No, look,
Скопировать
Искорка никому не причиняла вреда.
Господи, мудрость твоя бесконечна, как ты мог допустить такое?
Она была не готова.
Sprinkles never hurt a soul.
God, in your infinite wisdom, how can you do this?
She wasn't ready.
Скопировать
Позвольте объяснить на пальцах.
И вы уничтожите меня, чего я не могу допустить!
Я все понимаю.
So let me spell it out for you.
If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome and you will also utterly destroy me and that I cannot allow!
- I totally understand.
Скопировать
Я провожу ее домой.
У тебя есть брат-близнец в, допустим, префектуре Ямагучи?
А ладно, забудь.
I'll see her safely home.
Do you... have a twin brother in, say, Yamaguchi Prefecture?
Forget I asked.
Скопировать
В последний раз.
Мы не можем допустить победы Рика Стоука.
Пусть пост получит Рик Стоук.
Just one more.
We can't let Rick Stokes take this one.
Let Rick Stokes take it.
Скопировать
Ты должна всем делиться со мной.
Я бы не допустил этого.
Возвращайся в школу, юная леди.
You must always share with me.
I would have put a stop to it.
Back to school, young lady.
Скопировать
Со временем мьı сможем бросить вьıзов Одоакру.
Допустим, тьı дашь мне армию... Сенатор...
Что попросишь взамен? - Мальчишку.
In time, perhaps, we can challenge Odoacer. Not now.
So let's say you give me this army, senator.
- What will you ask for in return?
Скопировать
Постой...
Твои герои, ''Битлз'', Смоуки, они бы этого никогда не допустили. Это совсем другое.
Они писали главное блюдо.
- Goodbye.
I want you to hear the new intro to "Way Back Into Love."
So imagine this:
Скопировать
Спасибо. - Где Сара?
- Допустим, кто-то получил информацию.. который один сотрудник отправил по е-майлу.
Что тогда?
- Where's Sarah?
Let's say a person accesses information... that shows a staff member has sent a certain e-mail.
- What then?
Скопировать
-Ади, твоя зачетка при тебе?
А то они не допустят без нее.
- Да.
- Ady, you have your report card with you?
They won't let us in without.
- Yes.
Скопировать
Не выйдет.
Он допустил одну маленькую ошибку, которая породила множество других.
Он влюбился.
Not so.
For he made one little mistake from which emanated a myriad of others.
He fell in love.
Скопировать
Из единственной семьи , которую ты знал.
Мы не могли этого допустить И не допустили.
И это правда.
From the only family that you'd ever really known.
And we couldn't let that happen. And we didn't.
And that is the truth.
Скопировать
Я могу узнать всё, что угодно.
Допустим, компьютеры.
С 21 века до наших дней, выдайте историю развития микропроцессоров.
I can learn anything.
Let's try, uh, computers.
From the 21st century to the present day, give me the history of the microprocessor.
Скопировать
Ну, раз уж мы начали этот разговор я не могу поверить, что моя жизнь вращается вокруг мужчины.
Когда бы я еще такое допустила!
Но ты ведь любишь его.
As long as we're going down this road I can't believe that my life revolves around a man.
On what planet did I allow that to happen?
But you love him.
Скопировать
Мир в этом не виноват!
Бог такого не допустит.
Это допустили мы, я или Такер!
Okay, the world just doesn't happen!
Okay, it's not on god.
It'sn me or it's on tucker! Stop it!
Скопировать
Бог такого не допустит.
Это допустили мы, я или Такер!
Хватит! Прекрати, сейчас же.
Okay, it's not on god.
It'sn me or it's on tucker! Stop it!
Stop.Stop.
Скопировать
Это было гвоздем в моей платформе.
Не допустить его в мой район.
Это только привлекает поджигателей, насильников, и тому подобных.
It was a key piece on my platform.
Getting it out of my district.
It only attracts arsonists, rapists, that sort of thing, you know.
Скопировать
Пойди в официанты!
Никто меня к еде не допустит.
Вот ты бы ела ту еду, которую я тебе принесу?
- Be a waiter.
No one wants me around their food.
Would you eat food that I gave you?
Скопировать
Разве ты уже не в опасном возрасте?
Риск еще допустим
Или тебе только школьницы нравятся?
Aren't you at a dangerous age already?
The risk is still acceptable.
Or do you only like adolescents?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов допустить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы допустить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение