Перевод "launch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение launch (лонч) :
lˈɔːntʃ

лонч транскрипция – 30 результатов перевода

Prepare for arrival at fourteen hours.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Прибытие через 14 часов.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Скопировать
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Ready Commander.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Готовы Коммандер,
Скопировать
May I have your ETA please?
437, program now positioned for immediate launch.
Pulling cargo, three thousand tons.
Могу я узнать расчетное время прилета?
437, программа готова к немедленному запуску,
Получаемый груз, 3 тысячи тонн, находится на самолете Чаннел А
Скопировать
All phases checked.
Ready to launch.
Deflector cargo and Jackson crew here.
Все оборудование проверено,
Приготовится к взлету,
Дефлектор и команда Джексона на месте,
Скопировать
Stay alert.
The Arabs might still use it as a trick to launch an attack.
Let 'em try.
Будь начеку.
Арабы могут использовать их для атаки.
Пусть попробуют.
Скопировать
.
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
All planes should've been out of that area twenty minutes ago.
Станция контроля и слежения за ракетными запусками Соединенных Штатов
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
Все самолеты должны были улетететь из этой области еще двадцать минут назад.
Скопировать
TransCom Flight Number 12 straight off course.
Will that hold up the launch?
No, he'll be clear before the shoot.
Рейс номер 12 "ТрансКом" прямо по курсу.
Это задержит запуск?
Нет, до момента стрельбы все будет чисто.
Скопировать
I can't see anyone now.
Sir, we have to call off this launch.
We're committed.
Я не могу сейчас никого видеть.
Сэр, мы должны отменить этот запуск.
Мы стремились.
Скопировать
The current is too strong.
We need your motor-launch.
We sold that.
- Течение слишком сильное.
- Хорошо бы покататься на моторной лодке, как это было у вас.
- Мы её продали.
Скопировать
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
I must reevaluate.
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Произвести переоценку.
Скопировать
- Even worse,
Nomad just now made a reference to its launch point, Earth.
Spock, do you think it's possible that it got a fix on Earth when it tapped the computers earlier?
- Даже хуже.
Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры?
Скопировать
I shall continue.
I shall return to launch point Earth.
I shall sterilize.
Продолжу.
Я вернусь на место запуска - на Землю.
Буду ее стерилизовать.
Скопировать
Money, so much money.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
Деньги, так много денег.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Скопировать
- No, it's just a boat.
Its motor is strong like one of a launch.
Sleep.
Нет, это шлюзовская лодка.
У нее мотор сильный, как у катера.
Спи.
Скопировать
- Activate the attack units, Sar. - Yes, councilman.
Launch immediate counterattack.
Computers, captain.
- Задействуйте штурмовые части.
- Да, член совета. Начинайте немедленную контратаку.
Компьютеры, капитан.
Скопировать
- Don't you see?
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons
We would have to do the same to defend ourselves.
- Неужели вы не видите?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Нам придется сделать тоже самое, чтобы защитить себя.
Скопировать
They'll want to do the same.
Only the next attack they launch will do a lot more than just count up numbers on a computer.
They'll destroy your cities, devastate your planet.
Они захотят ответить.
Но следующая атака будет не при помощи компьютеров.
Они уничтожат ваши города, опустошат вашу планету.
Скопировать
- All go.
- Launch shuttlecraft.
Readings normal.
- Полный вперед.
- Запуск челнока.
Показатели в норме.
Скопировать
I know all about your authority.
Launch shuttlecraft Columbus.
Well, I can't say much for the circumstances, but at least it's your big chance.
И о ваших полномочиях я тоже осведомлен.
Запустить челнок "Коламбус".
Что ж, ситуация не из лучших, но зато это ваш большой шанс.
Скопировать
Yes.
As soon as it's open, I go back to Paris to launch an other business !
- When can we open ? - I don't know.
Да.
Сразу после вашего, я исчезаю в Париж на открытие другого проекта!
- Когда мы можем открыться?
Скопировать
Okay. Okay.
Lower the launch.
Okay, sir.
Хорошо, хорошо.
Спускайте лодку.
Да, сэр.
Скопировать
Give me your scarf quick.
Get the launch and start it up.
We'll be going back to the boat in two minutes.
Дай мне свой платок. Быстро.
Садитесь с лодку и заводи её.
Мы вернёмся через пару минут.
Скопировать
Come here.
We have to make a run for the launch. You understand?
Come on!
Смотри.
Мы должны быстро пройти к лодке, понятно?
Пошли.
Скопировать
Their weapon takes all their energy.
They must become visible in order to launch it.
A phaser hit at this distance would be the wildest stroke of luck.
Их оружие забирает всю энергию.
Они должны стать видимыми, чтобы его запустить.
Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния.
Скопировать
With a photo!
"Twins launch their own Gemini."
What´s that mean?
С фотографией!
"Двойняшки открыли себя, как близнецы. "
Что это значит?
Скопировать
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
But in order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours
May I, Comrade Marshall?
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта ночью, за 2 часа до рассвета, при свете 140 зенитных прожекторов.
Разрешите, товарищ маршал?
Скопировать
Now, you've got everything straight?
We start with an intro from Alastair, then I give you a cue to launch into your spell...
Speil?
Теперь, у тебя все идет хорошо?
Мы начнем со вступления Алистера, потом я дам тебе реплику, которой ты начнешь свою речугу...
Речугу?
Скопировать
Except that he wasn't twelve feet tall.
It wouldn't be good for him to think about it before the launch, but he should remember this when he's
There's no point in keeping these.
Правда он не был 4-метровым.
Сейчас перед стартом ему не надо думать об этом, но там пусть вспомнит.
Это лишние бумаги.
Скопировать
Come, Doctor, how can I possibly fail?
I launch the missile, wipe out the peace conference, the world is at war.
I see.
Ну, перестань, Доктор, как я могу потерпеть неудачу?
Я запущу ракету, сорву мирную конференцию, и мир окажется на грани войны.
Понятно.
Скопировать
Locktankingsecured.
This is EUROSEC Launch control, ignition sequence commences.
T( Time),minus27 seconds and counting.
Шлюзгорючего:обезопасенный.
Здесь Контроль полета ЕВРОСЕК, обратный отсчет времени зажигания начинает.
Время,минус27 секунд, отсчет продолжает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов launch (лонч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы launch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лонч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение