Перевод "цикличный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение цикличный

цикличный – 30 результатов перевода

Поймите, я - не пророк, но я могу вам сказать что если я буду лететь отсюда в спасательной капсуле наблюдая, как все, что я люблю и за что я боролась, погибает на моих глазах и не имея не одного шанса помочь, моя капсула точно взорвется.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что
Президент прав, мэм.
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
The president is right, ma'am.
Скопировать
Одиночества
Её мудрость - В её цикличности
Она умирает весной
Of loneliness
Its wisdom ls also in its cycle
It dies in spring
Скопировать
Свидетельства тому:
цикличность эпидемий;
колебания популяции канадских оленей;
Evidence:
The cycling of disease epidemics;
the wax and wane of caribou populations;
Скопировать
Я знаю, это был запасной вариант на случай, если бы не удалось вернуться вчера.
Это явление циклично, вроде затмения солнца.
Раз в двадцать лет.
I know that, because it was my back-up in case I didn't make it last night.
It's on a cycle, you know? Kind of like, uh... total eclipse.
Once every 20 years.
Скопировать
Ухудшит ситуацию.
Всё это циклично.
- Как она?
It diffuses a situation.
And it's all cyclical.
How's she doing?
Скопировать
Я могу так делать хоть весь день!
Раз уж считаю цикличные действия спокойными и приятными.
ну извини!
I can do this all day!
Since I find repetitive behavior so calming!
Jesus Christ, I'm sorry! Ow!
Скопировать
Если хочешь, чтобы я был в вашем маленьком отряде самоубийц.
Я зациклил датчики движения и камеры безопасности но цикличность быстро заметят.
Команда, пора вставать.
If you want me on your little suicide squad.
I'm cycling the motion sensors and security cameras, but the loop won't go unnoticed for long.
Early morning skeleton crew.
Скопировать
ѕолучаю доступ к камерам наблюдени€.
"апускаю на них цикличную трансл€цию чистых кадров.
"еперь вы можете свободно передвигатьс€ по территории тюрьмы, потому что теперь € контролирую всЄ, что вид€т сирийцы.
Accessing the security cameras now.
I'll start feeding back empty loops on all of them.
Then you should be able to move around the prison freely 'cause now now I control what the Syrians see.
Скопировать
И невозможна.
Он говорит, что жизнь циклична.
Что мы привязаны к кругу умирания и возрождения.
And impossible.
He says that life is round.
That we're stuck on this wheel of living and dying.
Скопировать
Ты не понимаешь.
Мода циклична.
Они могут опять вернуться.
You don't understand.
Fashion is cyclical.
This thing could come back.
Скопировать
В этом и есть весь смысл, доктор.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является
Персонажи непроработаны. Я хочу сказать, что жизнь состоит не только из службы обществу.
That's the point, Doctor.
The repetitive epic is the most elegant form in Cardassian literature and "The Never Ending Sacrifice" is its greatest achievement.
His characters never come alive, and there's more to life than duty to the state.
Скопировать
С периодической болью в суставах и лихорадкой.
И все это происходит циклично.
Они пробовали G.I. камеру?
Associated with occasional joint pains and fevers.
and comes and goes in cycles.
Did they ever get a G.I. Camera study?
Скопировать
Привет, Тони, как делишки?
- Я удвоил цикличность.
Ты сказал мне: удвоишь цикличность, будет больше мощности.
Hey, Tony, how you doing?
-I double cycle. -You what?
You told me double cycle's more power.
Скопировать
- Я удвоил цикличность.
Ты сказал мне: удвоишь цикличность, будет больше мощности.
Спасибо за совет.
-I double cycle. -You what?
You told me double cycle's more power.
Good advice.
Скопировать
Время - не линейное. Это просто мы его так представляем.
Оно циклично, верно?
Машина шлет Шварцнеггера в прошлое кокнуть Сару, чтоб Джон Коннер не появился на свет.
The time is linear, we experienced it just like that.
Like The Terminator.
The machines send back to Schwarzenegger Sarah Connor to kill ... so John Connor never be born.
Скопировать
Вы так думаете, тогда как оказывается, что вы все еще во сне.
Очень циклично.
Интересно, куда пропала эта рыба.
You think you are, then it turns out you're in a dream still.
Very circular.
I wonder where that fish has gone.
Скопировать
Отличная разработка.
Цикличность в секунду немного низковата.
Ты мог бы увеличить ротацию вдвое.
Pretty decent tech.
Cycles per second were a little low.
You could have doubled up your rotations.
Скопировать
Цель потеряна, нас глушат.
Цикличность ?
- - Десять секунд, но идёт зашкал.
I've lost lock, we're jammed.
Cycle time? -
- Ten seconds, but it's off the scale,
Скопировать
Я думаю нам удалось показать себя в довольно неудачный год.
Эти вещи цикличны, ты знаешь
У Стерлинга Купера тоже вопросы насчет моей полезности?
I think we've really performed in a very dismal year.
These things are cyclical. You know that.
Is there some question about my value to Sterling Cooper?
Скопировать
Реши, что этот семестр будет классным, так и будет.
Говорю тебе, правила цикличности Болдуина неприменимы.
Доктор Альберт не права.
Decide this is going to be a great new semester, and it will be.
I'm telling you, Baldwin's rules for ring closure, they don't even apply.
Dr. Albert's wrong.
Скопировать
Дети любят ретро.
Такие темы цикличны.
Слушай, у меня три из самых горячих ночей недели в этом месте, и поверь мне ни один ребёнок не приходит сюда чтобы курнуть гашиша и расслабиться.
Kids love retro.
These things are cyclical.
Look, I promote three of the hottest nights a week out of this space and, trust me, no kid comes here to smoke hash and get mellow.
Скопировать
с разной периодичностью в городе и в его окрестностях за последние 75 лет.
Нападения цикличны.
В 62ом, найдено пять тел.
Periodically in and around this town for the past 75 years.
It's consistent.
In '62, 5 boes found.
Скопировать
Эш, ты вобще-то обидела Кэппи... и меня, между прочим.
Прости, Кэйс, но из-за этой фигни, с цикличностью, и с тем, что мы до четвёрки скатились, это наш шанс
Смотри, ведь они нас пригласили, а не Гамма Сай.
Ash, you kind of insulted Cappie, and me, back there.
I'm sorry, Case, but after all that crap about the cycle, and slipping to number four-ish, this is our chance to show everyone that we're back on top.
I mean, they asked us, and not the Gamma Psi's.
Скопировать
Мы использовали нечто, но использовали его до Взрыва.
если источник темной энергии на самом деле был тот же, что и сейчас, и Вселенная некоторым образом циклична
Мог быть взрыв, после которого последовал период обычного развития Вселенной вроде того, в котором мы сегодня живем, а после него - еще один взрыв в будущем, после которого еще и еще один и так далее.
Well, we're using something now, but we're using it before the bang.
Well, maybe the source of dark energy then was actually the same as the one now and the Universe is cyclic somehow.
So, you could have a bang followed by a normal period of the Universe, like we live in today, followed by a second bang in our future, followed by another bang, and so on.
Скопировать
В течение девяти лет всё было наоборот.
- Всё циклично, Элвис.
- Да.
For nine years, it was the other way around.
- Everything's a cycle, elvis.
- Oh, yeah.
Скопировать
Я знаю, что не честно.
Вообще, есть некая цикличность.
В химиотерапии?
I know it's not.
Well, there's a cycle.
For chemo?
Скопировать
Надеемся, что когда он будет сидеть в кино, смотреть наш фильм, он увидит и поймет оборотную сторону всего, что мы делали, ведь в какой-то степени на него будет действовать элемент вовлеченности.
И надеюсь, процесс просмотра будет приятно цикличным.
Мы хотели либо назвать здание, либо сделать настенную живопись на одной из стен школы, что, думаю, было бы просто потрясающе.
There's a hope that when you sit down in a theater to watch the movie, you will see and understand the flip-side of everything we did to get you there because you would have been involved with it in some capacity,
Hopefully making the whole experience kind of, pleasingly circular.
Well, we wanted to either name a building or we saw the mural she wanted to paint on the back court of her school which, to paint a mural there would be fantastic.
Скопировать
Ужасен.
Он был цикличным, как и жизнь.
Рождение, волнение, взросление, старение, смерть.
Awful.
It was a cycle, like life.
Birth, excitement, growth, decay, death.
Скопировать
Чертовски.
Покупательские привычки являются как сезонными, так и цикличными.
Что это значит?
Super-smart.
Shopping habits are both seasonal and cyclical.
What does it mean?
Скопировать
Это любимый дирижер Эйрса, который приехал из Берлина.
IОна называется "Вечная цикличность ".
Как бы я хотел, чтобы ты её услышал.
Ayrs favorite conductor who arrived from Berlin.
It's called "Eternal Recurrence".
Wish you could hear it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цикличный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цикличный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение