Перевод "the faces" на русский
Произношение the faces (зе фэйсиз) :
ðə fˈeɪsɪz
зе фэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Did Treadwell wait till his last tape to put her in his film?
And what haunts me, is that in all the faces of all the bears that Treadwell ever filmed,
I discover no kinship, no understanding, no mercy.
Или Тредвелл держал последнюю пленку, чтобы наконец ее заснять?
Что не дает мне покоя, на всех мордах всех медведей, снятых Тредвеллом,
Я не обнаруживаю никакой доброты, никакого понимания, никакой жалости.
Скопировать
Where people don't recognize faces?
Not just that, but the faces look like specific inanimate objects.
Oliver Sacks wrote of a patient who mistook his wife for a hat.
Это когда люди не распознают лица?
Не только, лица выглядят как какие-либо неодушевленные предметы.
Оливер Сакс написал книгу о пациенте, который принял жену за шляпу. ("Человек, который принял жену за шляпу")
Скопировать
Candace Bouvard.
I had sex with like 200 women last year... and all the faces are a blur.
Why are you only taking 50 milligrams of the dilantin?
Я за последний год переспал с двумя сотнями женщин и не помню лиц.
Прости, Кэндис.
Почему вы принимаете по 50 миллиграмм?
Скопировать
Wiggle your big toe.
...I could see the faces of the cunts who did this to me. And the dicks responsible.
Members all of the Deadly Viper Assassination Squad.
Шевельни большим.
...перед глазами у меня всплывали лица мерзавок, которые сделали это со мной и ублюдка, который руководил ими.
Личные боевики Билла. Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Скопировать
Hurry up, bucko.
You see that crud on the faces of children you know why I relish a turn in the country like we had today
You were excellent out there, O. It made me feel very proud to...
Пошли, Оуен.
Видел красные пятна на лицах детей? Понял теперь, почему нужно было уничтожить этих тварей?
Ты был молодцом, Оуен! Я тобой очень гордился.
Скопировать
Rod Stewart, man.
We're going to the Rod Stewart Show, and you loved The Faces, man.
Limited engagement, and we're in.
Мы обязательно сходим!
Концерт Рода Стюарта. Ты ведь любил группу "Фейсис".
Всего несколько выступлений, и на одно из них мы попадем.
Скопировать
While this deluded nation arms for defense we will drive deeper the wedge of discontent and confusion.
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
Уже сейчас мы должны разделить их на злобные маленькие группки нападающих друг на друга людей, бессознательно выполняющих нашу работу.
Скопировать
You, get out of here.
Fitch, I looked in the faces of those jurors.
I didn't see friends.
- Меня неверно инструктировали. - Послушайте...
Идите отсюда.
М-р Фитч, я смотрел на присяжных.
Скопировать
Yes, you can.
You just make the faces and the noises.
Guys can fake it?
Могу.
Просто корчишь рожи и издаешь звуки.
Парни могут симулировать?
Скопировать
One more thing.
In the case of least resistance - the faces.
No. The faces - ok.
И ещё.
При малейшем сопротивлении - по морде. Нет.
По морде - отставить.
Скопировать
In the case of least resistance - the faces.
The faces - ok.
Cuffs.
При малейшем сопротивлении - по морде. Нет.
По морде - отставить.
Наручники.
Скопировать
You, get out of here.
Fitch, I looked in the faces of those jurors.
I didn't see friends.
А о чем же?
Хорошо ли вы ее знаете?
Вы позвали меня, чтобы поговорить о ней?
Скопировать
Why are you defending him so much?
Because you didn't see the faces of those two women when they came to arrest him I did, and it brought
- Ha, to tears!
Почему вы его так защищаете?
Потому что вы не видели лиц тех женщин, когда за ним пришли. ... Я видел, и у меня навернулись слезы.
- Ха, слезы!
Скопировать
- My child, I am not referring to the original, which is even older than that.
But time and weather had damaged the faces of Saint George and the dragon.
And an artist was hired to restore them.
Дитя мое, я не говорю об оригинале, который и того старше.
Время и ветер повредили лица святого Георгия и змея...
Мы пригласили художника для реставрации.
Скопировать
- Yeah.
Like the faces of those folks you see outside a coal mine with maybe 84 men trapped inside.
One man's better than 84.
-Да.
Оно похоже на лица тех парней, что были рядом с угольной шахтой в которой завалило 84 человека.
Один человек, это лучше, чем 84.
Скопировать
Harvey and I sit in the bars, have a drink or two. Play the jukebox.
And soon the faces of all the other people, they turn toward mine and they smile.
And they're saying "We don't know your name, but you're a nice fella."
Харви и я сидим в барах... выпиваем, заводим музыкальные автоматы.
И вскоре лица других людей, они обращаются к нам и они улыбаются.
Они говорят, "Мы не знаем вашего имени, мистер, но вы очень славный малый."
Скопировать
'tis the eye of childhood that fears a painted devil.
If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal, for it must seem their guilt.
Whence is that knocking?
Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
Коль он кровоточит, я лица слуг Вином кровавым вызолочу так, Что их сочтут виновными.
Стучат!
Скопировать
Very good.
Remember the faces of those men.
In years to come, when you play the Great Game... it might stand you in good stead.
Очень хорошо.
Запомни этих людей.
Придёт время, когда и ты примешь участие в Большой Игре... и тогда это может тебе пригодиться.
Скопировать
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
The S.I.U. is port of call, from the figurehead on the ship-shaped bar, to the faces of men you have
A friendly spot for seafarers ashore to spend some time, to relax, to meet shipmates,
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
МПМ — настоящее пристанище для моряков, от резной фигуры на баре в форме корабля до лиц людей, с которыми ты плавал.
Дружелюбное место для моряков, где можно провести время, отдохнуть, встретить товарищей
Скопировать
And the images are there.
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
They don't even look like Christ crucified.
Разумеется, службы продолжаются. И иконы еще на месте.
Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
Также как и на Христа распятого.
Скопировать
He's not the only one.
Susan saw the eyes in one of the faces move.
Oh rubbish child, rubbish.
Он не единственный.
Сюзан видела как глаза на одном из лиц двигаться.
Ерунда, глупости.
Скопировать
Why is it called five hundred eyes?
On the walls are painted the faces of 250 evil men who once lived there. They were the Hashashins.
Hashashins?
Почему эту пещеру так называют - пятисот глаз ?
На стенах краской нарисованы лица 250-ти злых людей которые когда-то жили там.
Гашишинами?
Скопировать
According to my information, there's a good chance they'll drive through here.
Since we can't check all the cars, we'll have to look for the faces.
Here they are...
Вы полагаете, она проедет мимо нас? Согласно полицейского расследования, они проедут здесь.
Так как мы не можем все машины проверить, будем искать знакомые лица.
Это Оскар...
Скопировать
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life?
Your vague memories, the faces of people that you were never able to love...
What is this sudden happiness that makes me tremble, giving me strength, life?
И что вы выиграете, соединив вместе осколки вашей жизни?
Ваши смутные воспоминания, лица людей, которых вы так и не смогли полюбить...
Что это за внезапное чувство счастья, заставляющее меня вздрогнуть, дающее мне силы, жизнь?
Скопировать
I yearn for that moment when the door will open...
- ...and all the faces will turn to him.
- Who is he?
Дождаться минуты, когда дверь распахнётся...
- ...и все лица повернутся к нему.
- А кто "он"?
Скопировать
"Confound those who have devised evil against us.
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
"May Thy mighty angel confound them and put them to flight. "Let them fall before Thy servants' feet
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам зла.
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
И ангел твой сильный да будет оскорблять и погонять их.
Скопировать
One discerns in the lineaments of those grotesque faces those signs which serve to conceal the hidden depths of our crimes.
Have you looked closely at the faces of our ministers?
One can always pray for the enlightenment of those who govern us.
И чем дальше, тем резче на их грубых лицах проявляются следы наших преступлений.
Вы обращали внимание на лица некоторых наших министров?
Так может лучше просить бога просветить наших властителей?
Скопировать
I saw her once at the Sport Café, she herself called me, coming out to the door
I was keeping an eye on the faces going in, but it was a peaceful morning, a sunny Sunday when people
"You saw me when I was so high" she said, "you believe me.
Я видел её однажды в кафе "Спорт", она сама позвала меня, выйдя к двери.
Я следил за теми, кто заходил, но это было мирное утро, солнечное воскресенье, когда люди ходят на мессу.
"Ты видел меня, когда я была так высоко", - сказала она, "ты веришь мне.
Скопировать
Oh, and by the way, there is no Count Rushmore!
Then who's the guy that painted the faces on the mountain?
How could you tell her?
А, и кстати, нет такого графа Рошмора!
А кто ж тогда нарисовал лица на горе?
Как ты могла сказать ей?
Скопировать
I shan't visit this house again.
You'll probably only see the faces of impeccable people in the future- -so you'd better memorize what
Why did you deceive me in that despicable way?
Вряд ли мне представится еще побывать в этом доме.
Так что отныне тебя будут окружать добродетельные и нравственные лики. Посмотри как следует и запомни это лицо грешницы.
Я хочу спросить только одно. К чему была вся эта комедия?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the faces (зе фэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the faces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение