Перевод "evolving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evolving (иволвин) :
ɪvˈɒlvɪŋ

иволвин транскрипция – 30 результатов перевода

OK, you're right.
But I am evolving, starting right now.
I would like to donate my car to your mission.
Да, ты права.
Но я исправлю это прямо сейчас.
Я бы хотел пожертвовать свою машину вашей миссии.
Скопировать
Neanderthals.
Cro-Magnon man, but recent research into our DNA suggests that these two species may have interbred, evolving
In other words, into what?
Считалось, что они исчезли, не выдержав схватки с более продвинутой расой Кро-Маньонов.
Но исследование ДНК человека показали, что эти два вида могли скреститься, превратившись в современных людей.
Иначе говоря, в кого?
Скопировать
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical.
Actually, if she's as old as we think she is, wouldn't it be us evolving to look like her? - True.
- We need to check out the site again.
Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни ... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Ќа самом деле, если ей столько лет, сколько мы думаем, разве мы не должны были эволюционировать как она?
- ¬ерно. - ћы должны еще раз проверить то место.
Скопировать
As far as we knew up until now, all human life in the galaxy was transplanted to other planets from Earth by the Goa'uld.
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical.
Actually, if she's as old as we think she is, wouldn't it be us evolving to look like her? - True.
Ќасколько нам было известно до этого момента, все человеческие формы жизни в галактике были перемещены на другие планеты с "емли √оаулдами.
Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни ... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Ќа самом деле, если ей столько лет, сколько мы думаем, разве мы не должны были эволюционировать как она?
Скопировать
Like, I'll take that and put a delay on it, so it's like...
So it's, like, evolving, the beat.
So it, like, sounds hella large on the track.
Я возьму его, сделаю задержку поболее, выйдет примерно так...
И вот так.. я получу новый ритм.
И это, я думаю, в композиции будет просто потрясающе.
Скопировать
Yet, during these years the world situation aggravates
The weapons are considerably evolving
And everywhere, over the land, the sea and on the skies ... the Great Nations pursue at large the military reform.
Перемены в мире в том же году дали о себе знать. В стране они тоже начались.
Они проводились в крупных масштабах по всем направлениям – в воздухе, на земле, по морю.
В стране проводилось все больше и больше военных реформ.
Скопировать
See, I promised myself I'd be married to Belle
And right now, I'm evolving a plan
-If I...
С помощью этого сумасшедшего...
Помнишь, я обещал жениться на Белль, и теперь я понял, как это сделать.
- Если я...
Скопировать
They're getting faster.
I swear, they are evolving right before my eyes.
If you see something this big with eight legs coming your way, let me know.
Они всё быстрее.
Готов поклясться, эволюционируют прямо на глазах.
Если увидите что-нибудь вот такого размера с восемью лапками, бегущее в вашем направлении, дайте мне знать.
Скопировать
Amazing...
It's evolving.
What's wrong? Something's hacking into the sub-computer.
Вот это да.
Он развивается.
Что случилось?
Скопировать
The computer has taken on a personality!
It's evolving!
Kamakura.
Компьютер приобрел собственный характер.
Он развивается.
Камакура.
Скопировать
Why the change?
- I guess I'm evolving.
- Why?
Зачем такие изменения?
– Мне кажется, я развиваюсь.
– Почему?
Скопировать
And we've collected fossils from all over the world that actually show the evolution of different species.
I mean, you can literally see them evolving through time.
Really?
Мы собираем ископаемые со всего мира это наглядно показывает эволюцию различных видов
В смысле, это можно буквально увидеть Эволюция сквозь время
Серьезно?
Скопировать
But we've learned from our most recent experiments... the dangers involved with such nuclear reaction tests.
We've found that there's a distinct possibility of such a creature evolving.
Further evidence was established in the ship's log of the Ryujin-Maru II.
Однако из следующих экспериментов мы узнали... об опасностях, связанных с подобными ядерными испытаниями.
Мы обнаружили реальную возможность такой эволюции.
Ещё одно доказательство тут, в журнале "Рюдзин-мару II".
Скопировать
Obviously, this has no precedent.
The definition of the nuclear family is evolving.
The time is coming for it to start.
Очевидно, случай беспрецедентный.
Опеделение "Основа семьи" развивается.
Наступает время для нового начала.
Скопировать
Or maybe you would be dead too.
Anyway, I fingure instead of evolving all these paranoid delusions and scaring you.
I should do something useful with my grief
Или может ты был бы мёртвый тоже.
По любому, Я решил осавить все сумашедшие идеи и не пугать тебя.
Я должен был сделать что-то с моим горем.
Скопировать
When I checked the samples this morning I found three different subspecies.
They're evolving so quickly God knows what we'll find when we get back.
-Please tell me there's an air show today.
Когда я проверил образцы этим утром , я нашел три различных подразновидности.
Они " re развивающий, так что быстро Бог знает , что мы " Ил находим, когда мы вернемся.
- пожалуйста сообщите мне там авиационное шоу сегодня.
Скопировать
Oy, I'm gonna die here with these kinds of ideas.
But, uh, you know, I'm working on it, and it's evolving.
Anybody interested in an idea involving the Swedish bikini team?
"Можно умереть от таких идей."
Но я работаю над этой идеей, развиваю ее...
Кто-нибудь хочет услышать идею о шведках в бикини?
Скопировать
20 years ago, for the same reason they're keeping you on.
So things are evolving!
Move your asses!
20 лет назад я был уволен по той же причине, по которой Вас сегодня оставили.
Мир идёт вперёд.
Шевелитесь!
Скопировать
♪ Till the sky turns brown
♪ I'm evolving, I'm evolving ♪ Through the drugs
♪ That you put down
Пусть хмурится небо,
И с наркотой вознесусь я туда, где я не был!
Однажды искал я здесь Донну, Девчонку 16-ти лет...
Скопировать
Millions of years from now some other very different image will be featured in this cosmic movie.
the Hunter, things are changing not only because the stars are moving but also because the stars are evolving
Many of Orion's stars are hot, young and short-lived.
Спустя миллионы лет какой-нибудь другой образ окажется в этом космическом фильме.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
В Орионе много горячих молодых звёзд с короткой жизнью.
Скопировать
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving
There are much greater distances in astronomy.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
В астрономии есть и намного большие расстояния.
Скопировать
Others produced colonies with inside and outside cells performing different functions.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles
This humble ancestor of ours also led to spiny-skinned armored animals with internal organs including our cousin, the starfish.
Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
Скопировать
But 65 million years ago they all mysteriously perished.
Meanwhile, the forerunners of the dinosaurs were also evolving in a different direction.
Small, scurrying creatures with the young growing inside the mother's body.
Но 65 миллионов лет назад все они загадочным образом исчезли.
Тем временем, преемники динозавров также двигались по своему пути развития.
Маленькие, суетливые существа, чьи дети развивались внутри материнского тела.
Скопировать
What do I see?
Things are evolving here?
We open tin-cans too...
Что я вижу?
Развитие событий.
Теперь им можно орехи колоть.
Скопировать
"Do we reincarnate?
"Is mankind evolving or is it too late?
"Well, tonight here's the meaning of life
Или только мигрень?
И нет смысла с надеждой ждать завтрашний день?
Смысл жизни - наш с вами предмет!
Скопировать
"And you feel that you've had quite enough
"Just remember that you're standing on a planet that's evolving "And revolving at 900 miles an hour
"It's orbiting at 19 miles a second So it's reckoned "A sun that is the source of all our power
Которыми сыты по горло вы --
Не забудьте, что мы вертимся на маленькой планетке со скоростью девятисот миль в час.
На орбите вокруг Солнца та планета пролетает... 19 миль в секунду, и несет с собою нас.
Скопировать
It had taken some 4,000 million years for that entrance to be made.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another. But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man.
Для того, чтобы это произошло, потребовалось около четырех миллиардов лет.
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком.
Скопировать
A child.
Evolving, learning, searching, instinctively needing.
Needing what?
Ребенок.
Он развивается, учится, ищет, инстинктивно нуждается.
Нуждается в чем?
Скопировать
You feel comfortable enough around me to make jokes.
I'm so pleased to see our relationship evolving beyond the stale adversarial stage.
No, it's not, but before you twist that into a compliment let me be blunt: I don't like the Dominion.
Вы чувствуете себя в моем обществе достаточно свободно, чтобы шутить.
Я столь рад наблюдать, как наши отношения перерастают период враждебного недоверия.
Нет, но прежде, чем вы и это обернете комплиментом, позвольте мне сказать прямо:
Скопировать
The hunters have only themselves to blame.
So much for evolving beyond your subroutines.
You've made a great sacrifice for us, Doctor.
Охотники могут винить лишь сами себя.
Какой впечатляющий выход за пределы собственных подпрограмм.
Ты пошел ради нас на большую жертву, Доктор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evolving (иволвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evolving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иволвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение