Перевод "evolving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evolving (иволвин) :
ɪvˈɒlvɪŋ

иволвин транскрипция – 30 результатов перевода

And they slowly learned to be content.
Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
Quite logical, I'd say, Mr. Spock.
Они научились этим довольствоваться. Еще больше впечатляет.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Вполне логично, мистер Спок.
Скопировать
They're getting faster.
I swear, they are evolving right before my eyes.
If you see something this big with eight legs coming your way, let me know.
Они всё быстрее.
Готов поклясться, эволюционируют прямо на глазах.
Если увидите что-нибудь вот такого размера с восемью лапками, бегущее в вашем направлении, дайте мне знать.
Скопировать
It's inconsistent to like it here and not like what you do.
What this place is, is evolving.
We're young lawyers.
Невозможно любить место работы, и не любить то, что ты делаешь по работе.
Самое главное - это место.
Мы молодые юристы.
Скопировать
Obviously, this has no precedent.
The definition of the nuclear family is evolving.
The time is coming for it to start.
Очевидно, случай беспрецедентный.
Опеделение "Основа семьи" развивается.
Наступает время для нового начала.
Скопировать
You feel comfortable enough around me to make jokes.
I'm so pleased to see our relationship evolving beyond the stale adversarial stage.
No, it's not, but before you twist that into a compliment let me be blunt: I don't like the Dominion.
Вы чувствуете себя в моем обществе достаточно свободно, чтобы шутить.
Я столь рад наблюдать, как наши отношения перерастают период враждебного недоверия.
Нет, но прежде, чем вы и это обернете комплиментом, позвольте мне сказать прямо:
Скопировать
I am programmed to evolve and to better myself.
Evolving toward a state of perfection.
Forgive me, but the Borg do not evolve, they conquer.
Я запрограммирован развиваться и совершенствоваться.
Мы тоже находимся в поисках совершенства развитие к состоянию совершенства
Простите меня, но Борг не развивается он завоёвывает
Скопировать
Enough, Brenner!
Not everything is evolving around you.
Why this aversion towards me? Once you were college buddies with my father.
Хватит, Бреннер!
Не все вокруг тебя вертится.
Откуда такая неприязнь Вы же с моим отцом учились
Скопировать
Oy, I'm gonna die here with these kinds of ideas.
But, uh, you know, I'm working on it, and it's evolving.
Anybody interested in an idea involving the Swedish bikini team?
"Можно умереть от таких идей."
Но я работаю над этой идеей, развиваю ее...
Кто-нибудь хочет услышать идею о шведках в бикини?
Скопировать
The hunters have only themselves to blame.
So much for evolving beyond your subroutines.
You've made a great sacrifice for us, Doctor.
Охотники могут винить лишь сами себя.
Какой впечатляющий выход за пределы собственных подпрограмм.
Ты пошел ради нас на большую жертву, Доктор.
Скопировать
That's not what I'm talkin' about. I'm talkin' about a...
You know, evolving.
I just can't handle this right now.
- Ты, я и пять баксов.
- Это ты угадал.
Знаешь, что?
Скопировать
Amazing...
It's evolving.
What's wrong? Something's hacking into the sub-computer.
Вот это да.
Он развивается.
Что случилось?
Скопировать
Why do you always have to be like this? You always take the responsibility on your own shoulders and avoiding depending on anyone.
As long as this Angel keeps evolving, we have a chance.
Expedite its evolution?
Ты всегда так - пытаешься все взять на себя.
Если Ангел продолжает развиваться, у меня есть стратегия победы.
Ускорить эволюцию?
Скопировать
Too...
The process of every living thing on this planet evolving over millions of years from single-celled organisms
Yeah, I just don't buy it.
Слишком...
Процесс развития живых существ на планете из одноклеточных организмов в течение многих лет - "слишком просто"?
Ага, ну я типа не понимаю её.
Скопировать
And we've collected fossils from all over the world that actually show the evolution of different species.
I mean, you can literally see them evolving through time.
Really?
Мы собираем ископаемые со всего мира это наглядно показывает эволюцию различных видов
В смысле, это можно буквально увидеть Эволюция сквозь время
Серьезно?
Скопировать
Why the change?
- I guess I'm evolving.
- Why?
Зачем такие изменения?
– Мне кажется, я развиваюсь.
– Почему?
Скопировать
- It's been a hard day's night.
He's evolving again to his next stage.
I've sealed the lower observatory.
- Это была ночь трудного дня.
Он снова эволюционирует в свою следующую стадию.
Я запер нижнюю обсерваторию.
Скопировать
Yes, sir.
At least they knew when to stop evolving.
Who released you from your quarantine cubicle?
Да, сэр.
По крайней мере, они знали, когда прекратить эволюционировать.
Кто выпустил тебя из карантинного бокса?
Скопировать
Look at these microbes.
They are evolving even as I speak.
My entire catalogue of the planet is worthless.
Посмотрите на этих микробы.
Они эволиционируют, пока я говорю.
Весь мой каталог этой планеты бесполезен.
Скопировать
"Do we reincarnate?
"Is mankind evolving or is it too late?
"Well, tonight here's the meaning of life
Или только мигрень?
И нет смысла с надеждой ждать завтрашний день?
Смысл жизни - наш с вами предмет!
Скопировать
That was a level seven, multidimensional decision.
The intelligence factor is evolving. It isn't artificial any longer.
Kill the enemy?
Отмотайте, я ещё раз посмотрю!
Это многомерный, самоорганизующийся разум, такой интеллект больше нельзя называть искусственным.
-Враг уничтожен! А вам не кажется, что это через край?
Скопировать
The computer has taken on a personality!
It's evolving!
Kamakura.
Компьютер приобрел собственный характер.
Он развивается.
Камакура.
Скопировать
I mean, don't you think you went a bit too far? The boy had a gun, for God's sake.
The program may be evolving faster than we thought.
Or they're having trouble absorbing the educational directives.
-Но у мальчишки был пистолет, он должен был защищаться.
-Может быть эта программа развивается быстрее, чем мы думали?
-Что, если он уничтожит себя?
Скопировать
See, I promised myself I'd be married to Belle
And right now, I'm evolving a plan
-If I...
С помощью этого сумасшедшего...
Помнишь, я обещал жениться на Белль, и теперь я понял, как это сделать.
- Если я...
Скопировать
Millions of years from now some other very different image will be featured in this cosmic movie.
the Hunter, things are changing not only because the stars are moving but also because the stars are evolving
Many of Orion's stars are hot, young and short-lived.
Спустя миллионы лет какой-нибудь другой образ окажется в этом космическом фильме.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
В Орионе много горячих молодых звёзд с короткой жизнью.
Скопировать
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving
There are much greater distances in astronomy.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
В астрономии есть и намного большие расстояния.
Скопировать
Others produced colonies with inside and outside cells performing different functions.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles
This humble ancestor of ours also led to spiny-skinned armored animals with internal organs including our cousin, the starfish.
Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
Скопировать
But 65 million years ago they all mysteriously perished.
Meanwhile, the forerunners of the dinosaurs were also evolving in a different direction.
Small, scurrying creatures with the young growing inside the mother's body.
Но 65 миллионов лет назад все они загадочным образом исчезли.
Тем временем, преемники динозавров также двигались по своему пути развития.
Маленькие, суетливые существа, чьи дети развивались внутри материнского тела.
Скопировать
♪ Till the sky turns brown
♪ I'm evolving, I'm evolving ♪ Through the drugs
♪ That you put down
Пусть хмурится небо,
И с наркотой вознесусь я туда, где я не был!
Однажды искал я здесь Донну, Девчонку 16-ти лет...
Скопировать
A child.
Evolving, learning, searching, instinctively needing.
Needing what?
Ребенок.
Он развивается, учится, ищет, инстинктивно нуждается.
Нуждается в чем?
Скопировать
Yet, during these years the world situation aggravates
The weapons are considerably evolving
And everywhere, over the land, the sea and on the skies ... the Great Nations pursue at large the military reform.
Перемены в мире в том же году дали о себе знать. В стране они тоже начались.
Они проводились в крупных масштабах по всем направлениям – в воздухе, на земле, по морю.
В стране проводилось все больше и больше военных реформ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evolving (иволвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evolving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иволвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение