Перевод "the buzzing" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
buzzingжужжать гул гудение жужжание прогудеть
Произношение the buzzing (зе базин) :
ðə bˈʌzɪŋ

зе базин транскрипция – 26 результатов перевода

I read each vein
I hear each bug upon each leaf the buzzing flies the splashing fish they moves around this living man
I want to be a living man.
Слышу каждое слово...
Каждого листа Жужжание мошек... Плескание рыб...
Живой человек... Хочу быть живым.
Скопировать
♪ Give a home to the fleas in my hair ♪ A home for fleas
♪ A hive for the buzzing' bees
♪ A nest for birds There ain't no words
Пусть в них блохи живут,
Птицы гнезда пусть вьют,
Пусть в них пчелы гудят,
Скопировать
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, a book open on his knees, eyes vacant.
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня, раскрытая книга на коленях, отсутствующий взгляд.
Скопировать
On tonight's fight, their difference in style, a recent magazine said it could be the caveman against the cavalier.
The buzzing in the background could be the challenger getting into the ring.
- Rocky!
Чтоб объяснить разницу в их стиле... Я процитирую спортивный журнал: "Человек из подворотни против рыцаря".
Я смотрю, в зале стало шумно. Да, один из соперников собирается выйти на ринг.
- Рокки!
Скопировать
We must listen to the voices that seem useless.
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects
We must fill the eyes and ears of all of us with things that are the beginning of a great dream.
Мы должны вслушиваться в голоса, которые лишь кажутся нам бесполезными
Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых
Надо, чтобы наши глаза, уши, все мы напитались тем что лежит у истоков великой мечты
Скопировать
God grant it's not the same anymore!
I intend to buy you 2 or 3 transistors to make the buzzing in your head stop.
- You shouldn't become so engrossed in it.
Я бы этому не радовался.
Лучше я куплю пару транзисторов, чтобы у тебя не звенело в голове.
– По-моему, тебе не стоит увлекаться.
Скопировать
♪ A home for fleas
♪ A hive for the buzzing' bees
♪ A nest for birds There ain't no words
♪ A home for fIeas
♪ A hive for the buzzin' bees
♪ A nest for birds There ain't no words
Скопировать
Tell me more about that.
Of the... "buzzing" you experience.
Well, it's like a world full of people.
Расскажи об этом побольше.
О "жужжании", которое ты слышишь.
Ну, это как мир, полный людей.
Скопировать
Sometimes it's better that way.
keep hearing things-- not voices, nothing crazy like that, but the fluorescents-- do you hear them, the
There was a lady in the hall earlier, complaining.
Иногда это к лучшему.
Я все время что-то слышу... не голоса, ничего такого, флуоресцентные лампы... вы слышите, как они жужжат?
Там в коридоре была женщина, она жаловалась.
Скопировать
You had to make me just another one of your experiments.
Don't you hear the buzzing?
You know what, I think I am needed downtown and you two clearly need to talk, so I'll just, uh...
Ты превратил меня в просто еще один из своих экспериментов.
Разве вы не слышите это гудение?
Думаю, я нужен в центре город, а вам двоим определенно нужно поговорить, так что я просто...
Скопировать
That sound...
The buzzing I've been hearing?
It's getting louder.
Этот звук...
Жужжание, которое я слышу?
Становится громче.
Скопировать
So peaceful.
Just the buzzing of the paparazzi.
Hey, Gary.
Так умиротворенно.
Только дребезжание папарацци.
Эй Гари.
Скопировать
When you're flying, you want to make a lot of noise, because a... a quiet aircraft is, uh... (Clears throat) crashing.
. - l think it's their knees knocking that makes the buzzing, because they hate flying.
They're terrified of flying.
Когда летаешь, лучше шуметь посильнее, потому что бесшумный самолёт... разобьётся.
Думаю, это у них коленки стучат, отсюда и жужжание.
До ужаса боятся летать. — Что жужжит?
Скопировать
Sa Chun, I thought there's a fly above your head
The buzzing sound is really annoying
Oh no! Is everyone scared now?
Са Чхон, мне показалось, там муха летала у твоего лица.
Жужжание было нестерпимым.
Ой, неужто вы перепугались?
Скопировать
Please.
And could you do something about the buzzing?
Do we need all these machines?
Пожалуйста.
Вы могли бы не суетиться?
Нам, правда, нужны все эти устройства?
Скопировать
It was the pasture's fault.
It was almost impossible, in the buzzing stillness of the meadow, beneath the big sky, to remain a single
Once my major source of pride was to lead such a life, but in the pasture it suddenly struck me as pathetic and absurd, an over-inflated nothing.
√орные луга виноваты в этом.
ѕочти невозможно оставатьс€ обособленным Ђ€ї в жужжащей тишине лугов под огромным небом. ¬ести мелкую, слепую, эгоистическую жизнь, не желающую слитьс€ с жизнью великого сообщества.
огда-то € безумно гордилась такой жизнью. Ќо в горах вс€ она внезапно представилась смешной и жалкой. Ётаким надутым ничтожеством.
Скопировать
I'm gonna stay here with you.
No, I know you want to, but you're starting to stress me out with all the texting and the buzzing and
You're right.
Я буду здесь с тобой.
Я знаю, что ты этого хочешь, но ты начинаешь меня выводить всеми этими СМСками, звонками, и своим негативным настроем.
Ты права.
Скопировать
It's just some report on tax day.
Maybe the buzzing has nothing to do with this. - Always file an extension.
- Just keep watching.
Это просто репортаж о налогах.
Может, шум с этим никак не связан.
– Сроки подачи продлены.
Скопировать
No, I think Charlie's right.
I-I don't think that we're moving, and-and besides, the buzzing would be, like, an electrical system.
You know? The engine sounds more like...
Нет, Чарли прав.
Вряд ли мы движемся. Кроме того, жужжание скорее относится к электросистеме.
А двигатель звучит скорее так...
Скопировать
Well, that explains Junkless.
What about the buzzing?
It's how they communicate.
Теперь всё ясно с безмудёвым.
- А жужжание?
- Они так общаются.
Скопировать
I don't know what it was.
The buzzing...
was coming from her body?
Не знаю, что это было.
А жужжание...
исходило от её тела?
Скопировать
Well, something happened.
You got the eyes, the buzzing.
Yeah, I know you're right.
Что-то ведь случилось.
Да ещё глаза, жужжание.
Да, ты прав.
Скопировать
It's from an old Arabic proverb.
"The buzzing of the wasp brings destruction to its nest."
I take it we're the wasp in that scenario.
– Даббур Занн? Это из старой арабской пословицы.
Жужжание осы приводит к уничтожению её гнезда.
Видимо, мы в этом случае осы.
Скопировать
Hey, girls. Josh was getting busy with the anchorwoman.
And the buzzing' I heard was not from the news chopper.
So, is-is it cool if I watch Law Order here?
Привет, девочки, Джош занят с этой ведущей.
И ее растрепанность явно не от вертолета .
Так что можно я посмотрю "Закон и порядок" здесь?
Скопировать
You switched the light off.
The buzzing - the buzzing gets in your head.
How can anyone think?
Ты выключил свет.
Лампочки мигают. Это мешает мыслям.
Кто может думать в такой обстановке?
Скопировать
And how does he associate with you?
Oh, to hell with the buzzing bees.
No one else is heeding it.
И в чём же вы партнёрствуете?
К чёрту "жужжащих пчёл".
Кто из них этому следует?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the buzzing (зе базин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the buzzing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе базин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение