Перевод "furnished" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение furnished (форништ) :
fˈɜːnɪʃt

форништ транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, take him home... Without waking him up, if possible.
To live here, and have it off with a gigolo in a furnished room on Rue Etoile? Takes a special kind.
Does the name Maurin ring a bell?
Ладно, отвезите его домой... и если можете - не будите.
Жить в таком доме и встречаться с жиголо в меблированных комнатах на улице Звезды.
Ну и характер! Скажите, фамилия Моран вам ничего не говорит?
Скопировать
I want to die. I want to die.
I furnished this room just like the other one.
The hardest part was to keep it from my husband.
Хочу умереть!
Я мебелировала эту комнату так же, как и ту, внизу.
Самое трудное было - держать все в секрете от мужа.
Скопировать
The lease had six months to run.
Well, I have it for ten years, furnished.
- Is the inventory in order? - I'll bet.
Аренда была проплачена за шесть месяцев.
Ну, я снимаю его уже десять лет, с обстановкой.
Вся обстановка в порядке?
Скопировать
I passed my finals and got a teaching job, and Andreas became an associate professor.
We bought a little house out of town and furnished it by degrees.
We built something together.
Я окончила институт и начала работать учителем, в Андреас стал младшим профессором.
Мы купили маленький дом за городом и постепенно его обставляли.
Мы вместе строили жизнь.
Скопировать
Drink some coffee.
- You have furnished the Moroni house. - Yes.
There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right?
Выпейте кофе.
- Вы обставляли квартиру Морони?
- Да. Там же интересные решения в стиле модерн?
Скопировать
- It's okay.
Very nicely furnished here.
Quite expensive for a technician.
Я мигом.
Хорошая обстановка.
Довольно дорогая для простого технаря.
Скопировать
It feels homey.
I've got a furnished place... with a kitchen I hardly ever use.
Think I could rent a room here? - It's full. And it's students only.
Словно дома.
А у меня меблированная квартира, кухня, но ею не пользуюсь. Тут для меня будет комната?
Нет, все снимают студенты.
Скопировать
These masks will free you, just as I said.
Our weapons are our freedom and you've just furnished me with two very valuable ones.
Yourself and this.
Эти фильтры освободят вас, как я и обещал.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия:
вас самих - и это!
Скопировать
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color.
Standard apartments furnished with standard furniture, standard locks cut into blind featureless doors
Zhenya, darling, I have an unusual proposition.
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
Женечка, у меня к тебе неожиданное предложение.
Скопировать
The person responsible is Faulkircher or his deprived lover Viderol.
Which of the two furnished the fecal material, I do not know, considering their terrible relationship
Observe.
Это сделал Фолкирхер, конечно, или это мог быть его друг Видерол.
Неизвестно кто из них обеспечил фекальную массу. Учитывая их отношения, это могла быть и смесь.
Удивительное сходство.
Скопировать
You'll love the house.
It's furnished just the way you like it.
I spent a lot of...
Ты влюбишься в этот дом.
Он обставлен так, как тебе нравится.
Я потратил много говорить мне, что делать!
Скопировать
Sorry. You're just fun to mess with.
They rented your place furnished.
jackie brought your personal things.
Прости, ты еще не привык к моим шуткам.
Твою квартиру сняли вместе с мебелью.
Джеки перенесла твои личные вещи.
Скопировать
I just object to this.
And also we were not furnished this letter in pre-trial discovery.
What do you say to that, Mr. Drummond?
Я протестую.
Мы не видели это письмо среди доказательств.
Ваше мнение, м-р Драмонд?
Скопировать
I explored the apartment:
It was barely furnished, a bit dark.
It was nothing special.
Я обследовал квартиру:
она была обставлена просто, немного темновата.
Ничего особенного.
Скопировать
I did not.
I've furnished you in your back pocket during the last market.
You mean that when I told Croup Vandemar and to that I had ... and they could if they wanted to search me ... I'd really?
У меня его нет.
Я подбросила его тебе в карман вчера, когда мы уходили с ярмарки.
Ты хочешь сказать, что когда я говорил Крупу и Вандермару, что ключ у меня и что они могут обыскать меня, если захотят он в самом деле был у меня?
Скопировать
No, he sublet his apartment at the Montana.
He has to find something furnished. There aren't that many out there.
- Still, he's looking every day.
Нет, он пока сдаёт свою квартиру в Монтане.
Хочет найти себе мебелированную квартиру, но таких не так уж и много.
- И всё же он ищет ежедневно.
Скопировать
I didn't see that one.
"Spaclous two-bedroom apartment, fully furnished, £90 a week."
- Oh, "professional couple only". - (Sobs loudly)
Это я не видела.
"Просторная квартира, две спальни, полностью мебелированная, 90 фунтов в неделю".
А, "только для настоящих пар".
Скопировать
# C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell #
# They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale #
# The 'coolerador was crammed with TV dinners and ginger ale #
Такова жизнь, говорят старики, И никто никогда не может всего предусмотреть
Они обставили квартиру
Холодильник ломился от телевизионных обедов и имбирного эля
Скопировать
There was no awkwardness there.
I shouldn't care for it myself, Lizzy, if it were merely a fine house, richly furnished.
But the grounds are delightful.
У нас туда тоже не было приглашения.
Меня нисколько не беспокоит, Лиззи, если там стоит богато обставленный дом.
Но места эти замечательные.
Скопировать
Anyway, this is the living-room.
Rather sparsely furnished but...
Rex?
Ради Джины, потому-что...
Она сказала... Ладно, все это ерунда!
Рекс?
Скопировать
It'll get warm in a couple of minutes.
Next time, get a furnished place.
There's some sweats and stuff there.
Через пару минут комната согреется.
В следующий раз, снимай меблированную квартиру.
Там есть кое-какая одежда потеплей.
Скопировать
And it seems to me that the only person pulling a con is you with Becky.
In return for which you extorted free rent in a furnished house... and now a college education!
- And dance classes.
Но складывается ощущение, что притворяешься ты как раз с твоей подругой Бэки.
Взамен чему ты получила бесплатное проживание в меблированном доме. А теперь еще и высшее образование!
И занятия танцами.
Скопировать
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
It is the worker's party, organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the
The ideological-totalitarian class in power... is the power of a world turned upside down:
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
Власть тоталитарно-идеологического класса означает также и власть перевёрнутого мира:
Скопировать
- Quite sure.
- Furnished?
- Indeed.
- Несомненно.
- Он меблирован?
- Конечно.
Скопировать
Come see!
It's certainly small, but it's well furnished.
My Brownie!
Иди посмотри!
Тесновато, но мебели хватает.
Мой фотоаппарат!
Скопировать
Look... Brothers!
The Saint has a well- furnished bag.
Some cheese.... ... some bread.... ...and some wine...
Смотрите, братья.
Смотрите, у святого полна сума припасов.
Сыр,... хлеб, вино.
Скопировать
You're right there, Doctor. (Chuckles)
I furnished it cheap when they pulled down the old smallpox hospital.
- Where's the patient?
- Да, вы правы, доктор.
Мои клиенты - бедные люди. Естественно, и ищут себе все подешевле.
- Где пациент?
Скопировать
The prosecution will blast in with their heaviest artillery.
All you'll have is one little popgun, an alibi furnished by his wife.
I think I'd like it more if it was less of a challenge and less intriguing.
- Конечно. Обвинение расстреляет его своей тяжелой артиллерией.
А у нас будет лишь маленький пугач... Алиби, подготовленное его женой. Сложный поединок.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Скопировать
My cell was less than 3 meters by 2.
It was furnished sparsely:
A wooden frame with a mattress, two blankets.
Моя камера не превышала три метра на два.
Обстановка была более чем простая:
деревянный топчан, на котором лежал соломенный тюфяк и одеяло,
Скопировать
I do not sleep. I die.
The prize furnished 85 barrels of oil, sir. They're all capped and stored.
- How is the wind?
Я не сплю там, а умираю.
Мы получили восемьдесят пять бочек жира.
- Какой ветер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов furnished (форништ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furnished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение