Перевод "furnished" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение furnished (форништ) :
fˈɜːnɪʃt

форништ транскрипция – 30 результатов перевода

It's not much money, but it'd be enough to live on.
You'd move out of that hotel to a furnished room.
Maybe the Romaris would have a room.
Платят не много, но на жизнь хватит.
Вам придется переехать из отеля в квартиру.
Может быть у Ромэрис найдется комната?
Скопировать
He lived in Montmartre, Tholozé Street.
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual
He was a quiet tenant who never received anybody and avoided conversations in the staircase.
Он жил на Монмартре, на улице Толозе.
На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Он тихо жил, никогда никого не приглашал к себе и избегал разговоров на лестничной площадке.
Скопировать
It shows?
These are furnished, short-term apartments. That's who we get.
Your neighbor in 2-B.
Заметно?
Меблированные комнаты на короткий срок.
Больше ничего нет. Ваш сосед - адвокат.
Скопировать
Of course.
It's a furnished residence.
I live there... while waiting.
Конечно.
Это мебилированный номер.
Я живу там... в ожидании.
Скопировать
Do you have a place?
I've just rented one, but it's barely furnished.
it's quite a mess.
У тебя есть дом?
Да, только что сняла квартиру, но мебели еще нет
Проходи. Только здесь такой беспорядок.
Скопировать
Oh, dear, I don't think I can stand it.
shall write invitation for dinner for Saturday, six o'clock postmeridian, from list of European people furnished
- Submitting names to me firstly.
Боже, я этого не вынесу.
Вы должны написать приглашения на обед в 6 часов в субботу всем европейцам из этого списка и тем, кого вы сами желаете пригласить.
Имена сначала покажите мне.
Скопировать
Occupant: a Mrs. Van Dorn.
Her late husband left her two hotels and a large apartment house, furnished.
What a base to operate from, Captain Lesgate.
Квартирантка - некая миссис Ван Дорн.
Покойный муж оставил ей два отеля и доходный дом с мебелью.
Какое поле деятельности для капитана Лесгейта.
Скопировать
- An apartment?
- Furnished.
- Any servants?
- В квартире?
- Снимаю мебелированные комнаты.
- Прислуга есть?
Скопировать
And there was Pip, black little Pip, the cabin boy from Alabama.
Second in command was Starbuck... whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion
No crusader after perils... his courage was one of the great staples of the ship, like beef or flour:
Еще был Пип. Юнга Пип. Парнишка из Алабамы.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
Его храбрость воодушевляла команду, как мясо и мука в том случае, если их потребляют в меру.
Скопировать
We'll always be Living out of suitcases and using other people's things.
Living in some stale little hotel or some grubby furnished room.
But don't you see?
Постоянные переезды, постоянно что-то брать у других.
Жить в убогих отелях или снимать обшарпанные комнаты.
Разве не понимаешь?
Скопировать
That's plain to see No starlet's sunglasses or gowns She works across town
Some plain furnished rooms are our home
A warehouse and rooftops below From our little window
Работает она на заводе, И живет в подвале у железной дороги,
Лишь окошко одно смотрит молча во двор.
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
Скопировать
- You don't stay here always?
- No, I've taken a furnished flat.
I'm only here from Canada for a few months.
- 3десь вы и живете?
- У меня есть квартира.
Я недавно приехал из Канады.
Скопировать
I want to die. I want to die.
I furnished this room just like the other one.
The hardest part was to keep it from my husband.
Хочу умереть!
Я мебелировала эту комнату так же, как и ту, внизу.
Самое трудное было - держать все в секрете от мужа.
Скопировать
Look... Brothers!
The Saint has a well- furnished bag.
Some cheese.... ... some bread.... ...and some wine...
Смотрите, братья.
Смотрите, у святого полна сума припасов.
Сыр,... хлеб, вино.
Скопировать
So, you inherit the house, which is the bulk of the estate.
- Furnished?
- Ah, yes.
Вы унаследовали дом, который составляет основную часть имущества.
- С мебелью?
- Да.
Скопировать
My cell was less than 3 meters by 2.
It was furnished sparsely:
A wooden frame with a mattress, two blankets.
Моя камера не превышала три метра на два.
Обстановка была более чем простая:
деревянный топчан, на котором лежал соломенный тюфяк и одеяло,
Скопировать
You're right there, Doctor. (Chuckles)
I furnished it cheap when they pulled down the old smallpox hospital.
- Where's the patient?
- Да, вы правы, доктор.
Мои клиенты - бедные люди. Естественно, и ищут себе все подешевле.
- Где пациент?
Скопировать
OK.
It's a furnished place.
I used to have Mom's apartment till she got evicted and died.
Хорошо.
Это съёмная квартира.
Я жила в маминой квартире, но её оттуда выселили, и она умерла.
Скопировать
We park our car outside.
It's partially furnished.
It's got a a bed and a table right now, but that's about it.
Мы держим машину на улице.
К ое-какая мебель: кровать, стол.
Скоро будет остальное.
Скопировать
- That's not a problem?
Nice furnished apartment you have.
SOLD TO G. TOMBSTHAY 80,000 F
-Не возражаете? -Нет.
Хорошая квартира.
Продано Томстэю за восемьдесят тысяч франков.
Скопировать
I need the money.
The whole apartment is furnished on instalments.
Do you still have a lot to pay?
Мне нужны деньги.
Вся мебель в квартире куплена в кредит.
Тебе еще много осталось выплатить?
Скопировать
It'll get warm in a couple of minutes.
Next time, get a furnished place.
There's some sweats and stuff there.
Через пару минут комната согреется.
В следующий раз, снимай меблированную квартиру.
Там есть кое-какая одежда потеплей.
Скопировать
There was no awkwardness there.
I shouldn't care for it myself, Lizzy, if it were merely a fine house, richly furnished.
But the grounds are delightful.
У нас туда тоже не было приглашения.
Меня нисколько не беспокоит, Лиззи, если там стоит богато обставленный дом.
Но места эти замечательные.
Скопировать
I explored the apartment:
It was barely furnished, a bit dark.
It was nothing special.
Я обследовал квартиру:
она была обставлена просто, немного темновата.
Ничего особенного.
Скопировать
You hav e e v ery modern comfort large kitchen and garbage disposal.
As you s ee, it is furnished in v ery good taste floor heating, v ery high ceiling fully soundproof and
H ere's the contract.
Вам предоставлен современный комфорт... большая кухня и мусоропровод.
Как видите, все сделано с хорошим вкусом. Теплый пол, высокий потолок... полная звуконепроницаемость и море света.
Вот - контракт.
Скопировать
I passed my finals and got a teaching job, and Andreas became an associate professor.
We bought a little house out of town and furnished it by degrees.
We built something together.
Я окончила институт и начала работать учителем, в Андреас стал младшим профессором.
Мы купили маленький дом за городом и постепенно его обставляли.
Мы вместе строили жизнь.
Скопировать
These masks will free you, just as I said.
Our weapons are our freedom and you've just furnished me with two very valuable ones.
Yourself and this.
Эти фильтры освободят вас, как я и обещал.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия:
вас самих - и это!
Скопировать
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
It is the worker's party, organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the
The ideological-totalitarian class in power... is the power of a world turned upside down:
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
Власть тоталитарно-идеологического класса означает также и власть перевёрнутого мира:
Скопировать
It feels homey.
I've got a furnished place... with a kitchen I hardly ever use.
Think I could rent a room here? - It's full. And it's students only.
Словно дома.
А у меня меблированная квартира, кухня, но ею не пользуюсь. Тут для меня будет комната?
Нет, все снимают студенты.
Скопировать
Drink some coffee.
- You have furnished the Moroni house. - Yes.
There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right?
Выпейте кофе.
- Вы обставляли квартиру Морони?
- Да. Там же интересные решения в стиле модерн?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов furnished (форништ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furnished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение