Перевод "disciple" на русский
Произношение disciple (десайпол) :
dɪsˈaɪpəl
десайпол транскрипция – 30 результатов перевода
She has fainted
The Min-shan disciple has been captured
Put her into the dungeon
Она упала в обморок
последовательница Минг Шана мы захватили её
Поместите ее в темницу
Скопировать
I'm determined to wipe them out
Your daughter whom Leu took away 20 years ago is now also a Min-shan disciple
I'll take her back tomorrow
Я уничтожу их
Твоя дочь, которую Лей забрала 20 лет назад теперь также последовательница Минг Шана
Завтра я заберу ее
Скопировать
I am eating my own money after all
Elder sister a disciple of Meng is coming
Chi-hua
Я ем свои собственные деньги! Какой кошмар!
Старшая сестра сдесь Менг!
Чи-Хва
Скопировать
What was Leu to you?
I'm Leu's disciple Ku Chi-hua
So your surname is Ku.
Кем Лей была тебе?
Я - ученица Лей. Ку Чи-Хва
Таким образомт воя фамилия
Скопировать
You are noble and he is evil
You're Leu's disciple
You should understand
Вы благородны, а он зол
Вы - ученица Лей
Вы должны понять
Скопировать
Leu was our benefactress
How could we kill his disciple?
So we wouldn't kill Ku and wouldn't kill Meng
Лей была нашей покровительницей
Как мы можем убить её ученика?
Мы не убиваем Kу мы убьём дочь Менга
Скопировать
I had just been studying applied photogenics when I applied.
And I'd become the leader in the field of the disciple of Living Expression.
In my poses,
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
И я стал лидером в области... Философии Экспрессионизма.
В своих позах...
Скопировать
Though we are experts at fixing broken bodies, a science learned on the battlefield, we know nothing about such humors.
With us, we carry a devotional book, the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen.
We strongly recommend keeping it within the patient's reach.
Хотя мы и разбираемся в хирургии сломанных частей тела, той науке, которой мы обучились на поле сражений, мы ничего не знаем о таких приступах.
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
Мы настоятельно рекомендуем держать её рядом с больным.
Скопировать
- I am losing patience, captain.
And you consider yourself a disciple of Plato?
We manage live in peace and harmony.
- Я теряю терпение, капитан.
И вы считаете себя учеником Платона?
Мы умеем жить в мире и гармонии.
Скопировать
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
This is by Ludovico Cordi a disciple of Alessandro Allori.
It's dated 1605 and shows, "The Adoration of The Magi."
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
Это Людовико Корди ученик Алессандро Аллори.
Она датирована 1605-м годом.. ...и изображает поклонение волхвов.
Скопировать
Run, the ghostbuster is here...
Together with the monk and his disciple.
You can't fight the three of them, run!
Спасайся! Истребитель здесь!
Вместе с монахом и учеником!
Всех троих тебе не одолеть!
Скопировать
So help me, if I wake up and I'm singing soprano...
Welcome, disciple.
How are you feeling?
Только помогите, если, проснувшись, я начну петь сопрано...
Добро пожаловать, ученица.
Как ты себя чувствуешь?
Скопировать
Why do you want to teach me?
I've always wanted a disciple worthy of the Wudang secrets.
Aren't you afraid that I'd kill you once I mastered it?
Чему ты хочешь научить меня?
Я всегда хотел передать секреты Уданя своему ученику.
А ты не боишься, что я убью тебя, когда выучу их?
Скопировать
You don't want to waste your life as the wife of some pompous bureaucrat.
- As master and disciple, we will rule.
- I'll never live as a thief.
Ты же не хочешь прожить жизнь... женой какого-нибудь надутого бюрократа.
- Мы победим.
- Я не хочу жить воровкой.
Скопировать
- I've fulfilled my obligations to you.
To have you as my disciple is the thing in my life I'm most proud of.
You think you've been teaching me all these years from the manual?
- Я исполнила долг перед тобой. - Нет, это я исполнила свой долг.
Больше всего на свете я горжусь тем, что ты моя ученица.
Ты считаешь, что все эти годы учила меня по учебнику?
Скопировать
That's not her.
She should become a Wudang disciple.
But Wudang doesn't accept women.
Это ей не нужно.
Она должна стать воином Уданя.
Но Удань не принимает женщин.
Скопировать
For you to die under Wudang's sword today is no disgrace!
My disciple!
Fight with me! We'll kill them all!
И умереть от меча Уданя для тебя сегодня... не позор!
Моя ученица!
Сражайся вместе со мной, и мы убьем их!
Скопировать
Fight with me! We'll kill them all!
- Fox has a disciple! - I've got to get rid of Tsai!
Who are you?
Сражайся вместе со мной, и мы убьем их!
- У Лисы есть ученица!
Кто ты?
Скопировать
What was?
I'm The Disciple.
I killed the pair of them.
- Ты о чем?
Я Подражатель.
Я убил пару из них.
Скопировать
'And where did Burke's club fit in?
'And was there a connection with The Disciple killings?
'Whatever the answers, the more I thought about it, 'the surer I was that I was heading in the right direction.'
И как ко всему этому привязать клуб "Беркес"?
И есть ли здесь связь с убийствами Подражателя?
Какими бы ни были ответы, чем больше я об этом думал, тем больше был уверен, что копаю в правильном направлении.
Скопировать
The Park View Hotel.
Was The Disciple a guest?
I went through the last three months' guest lists.
Отель "Парк Вью".
Возможно Подражатель там останавливался?
Я прошелся по спискам постояльцев за последние три месяца.
Скопировать
Hello.
Could you put me through to whoever is in charge of The Disciple case?
Mmm-hmm, thank you.
Алло.
Вы не могли бы соединить с кем-нибудь из работающих над делом Подражателя?
Ммм, спасибо.
Скопировать
I've allocated you DI Lumsden.
He's on The Disciple case at the moment.
If you need anything, just ask him.
С вами будет работать детектив инспектор Ламсден.
Он как раз работает над делом Подражателя.
Если вам что-нибудь понадобится, просто спросите у него.
Скопировать
Yes, it is.
I've spoken to your gaffer and he says you're off The Disciple case.
So? So...
Да.
Я говорил с вашим начальником, и он сказал, что вы не работаете над делом Подражателя.
И что?
Скопировать
I think you'd better sit down.
NEWS: Police say the copycat killer, The Disciple, has struck again.
The victim, 24-year-old prostitute and mother of two Vanessa Holden, was last seen alive in the docks area about 8:15 last night.
Я думаю, вам лучше присесть.
Полиция сообщает, что серийный убийца, известный как Подражатель, нанес новый удар.
Жертву, 24-летнюю проститутку и мать двоих детей Ванессу Холден, последний раз видели в районе доков около 20.15 прошлым вечером.
Скопировать
I need to speak to Grogan.
If The Disciple has killed again, he's broken the pattern.
Pattern?
Мне нужно поговорить с Гроганом.
Если Подражатель убил снова в Абердине, то этим он ломает шаблон.
Шаблон?
Скопировать
Police brutality.
Did you get anything on The Disciple?
Eve?
- Жестокость полиции.
Ты раскопал что-нибудь по Подражателю?
Ив?
Скопировать
Naebody knew nothing. We just used Burke's for pay-offs.
So Mitchison's death was unconnected with The Disciple?
Are you kiddin'? Guys like that are shot.
Мы просто использовали "Беркес" как прикрытие.
Так смерть Митчисона никак не связана с Подражателем? Вы шутите?
Таких как он просто пристреливают.
Скопировать
I got a match up on that tenner you gave me.
This was photocopied on the same machine as the tenner The Disciple spent in Burke's club in Aberdeen
I told you, I can't remember.
Есть совпадение по той десятке, что ты мне дал.
Она была отпечатана на той же машине, что и десятка, которой Подражатель расплатился в клубе "Беркес" в Абердине.
Я говорила тебе, что я не помню.
Скопировать
Could he be an oil rig worker?
Are you saying the Mitchison enquiry's connected to The Disciple?
Well...
Он мог работать на нефтяной вышке?
Ты не говорил, что убийство Митчисона связано с Подражателем.
Ну...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disciple (десайпол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disciple для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайпол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
