Перевод "observations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение observations (обзовэйшенз) :
ɒbzəvˈeɪʃənz

обзовэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

She ain't looked well mornings opposed to the rest of the day? Pale?
How does sharing observations make me liable to rebuke?
You got her knocked up, in other words.
Неважно выглядит исключительно по утрам, бледновата?
Я лишь делюсь наблюдениями. В чём ты меня упрекаешь-то?
Другими словами, она от тебя "залетела".
Скопировать
You can close that door behind you.
I just want to make one or two observations... to them who whatsoever should be listening.
I'm now old... and one day you too are gonna be old... and you'll spend half your time sleepin'... and the other half eating'.
А эту дверь можно за собой закрыть.
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Сейчас я стар,.. ...но когда-нибудь вы тоже состаритесь. Половину дня вы будете спать,..
Скопировать
I can't understand.
All our observations yield results which are not false but unexpected... impossible, absurd results,
Do you understand?
Я не понимаю.
Наши приборы показывают результаты - верные, но неожиданные, невозможные, абсурдные результаты, словно вдруг два плюс два стало пять, а прямые линии изогнулись.
Вы понимаете?
Скопировать
Green!
I have some observations here that should interest you.
He's hit on something essential here.
Греен! Греен!
Тут есть наблюдения, которые тебя заинтересуют.
Он наткнулся здесь на что-то очень важное.
Скопировать
What could he say?
He found the observations you made of me.
But those notes were my fault.
А что он ещё мог сказать?
Он нашёл записи твоих наблюдений за мной.
Но это же вина только меня одного.
Скопировать
Your little songbird who was without funds... but not a bit interested in general housework... is feathering her nest in her own manner.
Quimp's observations are correct, a very fine manner it is.
It seems, Father O'Malley, that the young lady in question... has an apartment directly across the street. Opposite Mrs. Quimp's bedroom.
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
И если миссис Квимп не ошиблась, то весьма необычным образом.
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп.
Скопировать
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
You will pardon the observations, señorita, but to a man of my years it would seem best to first live
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Скопировать
As the foremost authority on the sea, you can be an excellent observer.
Your observations will influence public opinion.
We can either confirm or deny certain rumours.
Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны.
Ваши наблюдения могут повлиять на общественное мнение.
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
Скопировать
Gary told me that you've been friends since he joined the service, that you asked for him aboard your first command.
It is my duty, whether pleasant or unpleasant, to listen to the reports, observations, even speculations
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
Гари сказал, что вы были друзьями с тех пор, как он начал службу, что вы попросили его быть в вашей первой команде.
Мои обязанности - нравятся они или нет - в том, чтобы прислушиваться к докладам, наблюдениям и предположениям, касающимся всего, что может угрожать этому кораблю.
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Скопировать
What's the matter with me?
Judging from my observations, Captain, you're losing the power of decision.
You have a point, Spock? Yes.
Что со мной происходит?
Судя по моим наблюдениям, капитан, вы теряете способность командовать.
Спок, у тебя есть доказательства?
Скопировать
Even then you can't annul the case forever.
Measures have to be taken... questions, interrogations, observations, more interrogations, evidence collected
I'll be...
Но и в этом случае процесс не может вечно стоять на месте.
Надо отдавать распоряжения, устраивать допросы, собирать новые улики и так далее.
Уже уходите?
Скопировать
Curious he had fled.
According to my observations, This kind of murderer commits suicide Or went to the police.
The nerves, you understand?
Но удивительно, что он удрал.
Понимаете, по моим наблюдениям, в таких случаях супруг либо совершает самоубийство, либо идет с повинной в милицию.
Нервы, вы понимаете?
Скопировать
It's a poor substitute for what's really wrong with you.
I knew I could count on you for some lofty clinical observations.
Would you like to be paid for your diagnosis?
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
Я всегда знала, что твои медицинские диагнозы безошибочны.
Тебе заплатить за этот?
Скопировать
They fired back at the same energy level.
You're shooting at yourselves... which is making my observations extremely difficult.
How can we be shooting at ourselves?
Они ответили залпом такой же мощности.
Вы стреляете сами в себя, что чрезвычайно усложняет мои наблюдения.
Стреляем сами в себя? Как это?
Скопировать
His frustration must have been enormous.
Finally he decided that the accepted planetary observations were inaccurate and not his model of the
Only one man had access to more precise observations.
Его разочарование, вероятно, было чудовищным.
В конце концов он решил, что недостаточно точны существующие наблюдения планет, а не его модель вложенных тел.
Только один человек мог получить более точные измерения.
Скопировать
He is superlatively rich but knows not how to make proper use of it."
Tycho possesses the best observations, he also has collaborators.
He lacks only the architect who would put all this to use."
он невероятно богат и не знает, что с этим делать."
У Тихо наилучшая обсерватория, и у него есть сотрудники.
Ему не хватает только творца, который смог бы извлечь из всего этого пользу."
Скопировать
And he did not."
Eventually, after Tycho's death Kepler contrived to extract the observations from Tycho's reluctant family
Observations of the apparent motion of Mars through the constellations obtained over a period of many years.
И он жил не зря."
В конце концов, после смерти Тихо Кеплер сумел получить результаты наблюдений от сопротивляющейся семьи Тихо.
Наблюдения видимого перемещения Марса через созвездия, сделанные в течение многих лет.
Скопировать
But Kepler's ecstasy of discovery soon crumbled into gloom.
Two further observations by Tycho were inconsistent with his orbit by as much as eight minutes of arc
Kepler wrote, "If I had believed we could ignore these eight minutes I would've patched up my hypothesis accordingly.
Но восторг Кеплера от сделанного открытия вскоре сменился унынием.
Два следующих наблюдения Тихо не совпадали с его расчетной орбитой на целых 8 угловых минут.
Кеплер писал: "Если бы я полагал, что мы можем проигнорировать эти 8 минут, я бы подогнал мою гипотезу соответствующим образом.
Скопировать
Even as late as 1600 Johannes Kepler was still struggling to interpret the structure of the cosmos in terms of Pythagorean solids and Platonic perfection.
Ironically, it was Kepler who helped re-establish the old Ionian method of testing ideas against observations
But why had science lost its way in the first place?
Даже в 1600 году Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
Ирония в том, что именно Кеплер помог восстановить прежний ионийский метод - проверку идей через наблюдение.
Но почему же наука сбилась с пути?
Скопировать
The year of our Lord 1912.
Observations of nature:
The bat has an unbelievably strong desire. It doesn't practice any typical way of mating.
Год 1912 от Рождества Господа нашего Иисуса Христа.
Наблюдения за природою:
Летучая мышь - жутко развратное существо, совершенно лишенное естественных половых отношений.
Скопировать
I would like to do interviews with each of the survivors.
Collect as much specific detail as I can from their observations.
Of course.
Я бы хотела переговорить с каждым выжившим.
Собрать как можно больше специфических деталей из их наблюдений.
Конечно.
Скопировать
It's all right, Gloria.
I enjoy Randy's observations.
My wife's name is Gail, Frank.
Всё в порядке, Глория.
Я наслаждаюсь наблюдениями Ранди.
Имя моей жены - Гэйл, Френк.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
The away team has returned with some very disturbing observations about the situation on the planet.
It seems the people have a myth... an epic poem called "The Song of the Sages,"
Журнал капитана, дополнение.
Десант вернулся с тревожными сведениями о ситуации на планете.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба
Скопировать
I saw everything I described with my own eyes!
immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
Я это все видел собственными глазами.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Скопировать
We can only hope that this is a temporary setback.
However, I do have some observations to make.
Take a letter, please.
Мы можем только надеяться, что это временные неувязки.
Однако, мне нужно сделать некоторые наблюдения.
Запишите письмо, пожалуйста.
Скопировать
And that's it. Jesus Christ, I can't believe it!
Those are very challenging observations you made, Randall.
I'm sure some of the men would like to comment.
Ну и ну, невероятно.
Вы бросаете нам вызов, Рэндалл?
Думаю, вам есть что ответить.
Скопировать
She describes her daily routines the number of hours spent regenerating, that sort of thing.
There were some personal log entries, mostly observations about the crew's behavior.
I'm mentioned in quite a few of them.
Она описывает распорядок дня, количество часов, потраченных на регенерацию, и все такое.
Были некоторые личные записи, главным образом наблюдения о поведении команды.
Я упомянут в довольно многих из них.
Скопировать
Where do you get this stuff?
Simple observations.
What did you find out?
- Где ты нахватался этого?
- Просто наблюдения.
Что ты выяснил?
Скопировать
What's wrong?
I'll make some more observations tonight, sir.
I'm gonna check the, uh... geological record in the morning.
Что случилось?
Я ещё сегодня понаблюдаю за небом, сэр.
Я проверю геологические записи утром.
Скопировать
No.
According to the observations I made, the near miss was just the first of hundreds of car-size asteroids
- The night sky is full of them.
Нет.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
В них все ночное небо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов observations (обзовэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы observations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обзовэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение