Перевод "spilling" на русский
Произношение spilling (спилин) :
spˈɪlɪŋ
спилин транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah. Look...
But your bus is spilling over into our space.
You almost ran me over, man.
Да, слушайте...
Но ваш автобус заехал на наше пространство.
Ты почти переехал меня.
Скопировать
A disgrace!
A real samurai apologizes by spilling his guts!
Hara-kiri!
Он должен умереть!
Настоящий самурай искупает вину своим животом!
Харакири!
Скопировать
How do you do that?
Listen for inappropriately loud bursts of laughter... or scan the crowd for somebody spilling a drink
Check the dance floor for somebody working out of their zone.
А как это сделать?
Прислушивайся к неприлично громким взрывам смеха, посмотри, не проливает ли кто выпивку.
На танцполе поищи тех, кто активно размахивает локтями.
Скопировать
I told you, you're too little.
Shit, Patsy, can you not drink a glass of milk for once without spilling it?
No, no, no.
Я же говорила - ты еще слишком маленькая.
Черт, Пэтси, ты можешь хоть раз выпить стакан молока, при этом его не разлив?
Нет, нет, нет.
Скопировать
Romans.
I am tired of spilling Roman blood, Octavius.
The civil war has been a useless waste.
Римляне.
Я устал проливать римскую кровь, Октавиан.
Гражданская война бьiла бесполезной тратой.
Скопировать
You've really been doing your homework, huh?
The world is full of guys that can pick up a deck and put it down without spilling it.
What's your next step, kid?
Прилежно вьIполнял домашнее задание, да?
В этом мире полно тех, кто умеет поднять колоду и затем положить ее назад, не смешав картьI.
А что дальше, парень?
Скопировать
Yes, OK.
No spilling on the Persian carpet.
My grandfather brought it home.
Да, хорошо.
Не пролей на ковер - это персидский, ручная работа.
Ему больше ста лет. Дед привез с Востока.
Скопировать
I know someone who hasn't.
-Tree fell on the car, spilling the syrup.
Which attracted the flies, which got stuck to it and flew off with the whole car.
А кое-кто ещё не слышал.
Дерево упало на Бьюик, залило соком.
Слетелись тучи мух, приклеились лапками и поднялись с машиной.
Скопировать
You spilled the salt. That's what's the matter.
Spilling the salt is very bad luck!
Driving across the country, the last thing we need is bad luck.
Ты соль рассыпал - вот что случилось.
Рассыпать соль – это к несчастью.
Мы едем через всю страну, и несчастья нам не нужны.
Скопировать
He lived all his life in appalling poverty.
making rubber the useful material it now is, and he succeeded by accident, supposedly, the story goes, spilling
and noticing suddenly when it had been heated that it had these amazing properties.
Это трагедия. Всю свою жизнь он жил в ужасной нищете
Его единственной целью было найти способ сделать резину полезной, какой она является сейчас. как рассказывают, ему удалось случайно пролить микстуры с резиной, с которыми он игрался на раскаленной печи своей жены.
Тогда он внезапно обнаружил, наблюдая за нагретой резиной, её чудесные свойства.
Скопировать
Get a load of this.
We've gotta stop that guy from spilling his guts to the DA.
If he squawks, he only makes it tougher on him.
Посмотрите на это.
Мы должны закопать этого парня.
Если он заговорит, то сделает хуже только себе.
Скопировать
Never was a king more cheaply bought. - No! - No!
I say save England without spilling one drop of English blood.
For as the servant of the Jews, who would call Richard English?
И теперь вместе с этой язычницей ...он участвует в заговоре против вас и Англии.
Я призываю к спасению Англии без пролития английской крови.
Кто назовет слугу евреев Ричарда - англичанином?
Скопировать
Just be a little more careful not to spill.
Who's been spilling?
- You.
Надо быть более осмотрительным.
Осмотрительным.
Тебе.
Скопировать
So she tells me.
So, spilling your guts?
About nothing in particular.
Ну, так она говорит.
Разговоры по душам?
Ничего особенного.
Скопировать
Our happiness is to kill our foes.
What sort of happiness is that, spilling human blood?
Sometimes one is forced to spill human blood, but we don't feel happy about it.
Наше счастье в том, чтобы убить врага.
Что ж это за счастье – кровь человеческую пролить?
Бывает надобно, тогда и прольешь. А счастья в этом не вижу.
Скопировать
Just give me one minute.
I'll have the words spilling out of him like blubber from a whale.
Well, Doctor?
Только дайте мне одну минуту.
Слова польются из него как фонтан из кита.
Ну, Доктор?
Скопировать
No.
I'd be spilling out of this thing, and not like in a sexy, on purpose, Christina Hendricks type of way
So?
Нет.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс.
И?
Скопировать
I've died, gone to heaven, or maybe I'm just going to have roast chicken Southern style.
Do you think you can carry it without spilling?
Watch me, Mrs. Legree!
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Не уронишь поднос?
Смотрите внимательно, миссис Легри!
Скопировать
This lady is gonna be my bride for the next half hour.
You're spilling all that coffee, you childish buggers!
Don't mess it up!
Следующие полтора часа эта дама моя.
Осторожно, вы разлили все кофе. чертовы идиоты.
Не мешайте его.
Скопировать
You started it all, by the way.
- Would you stop spilling the Brännvin!
- You cannot master me.
Это ведь была твоя идея.
- Может, хватит переводить водку?
- Ты мне никто, чтобы приказы отдавать.
Скопировать
-Oh, hi.
Something's spilling over.
-You two know each other, don't you?
- Привет!
У меня что-то убежало. - Привет!
- Вы двое знакомы, не так ли?
Скопировать
My vows are holy.
vowed priest I am to marry this woman, the Lady Who Dreams, to this stranger and intruder, instead of spilling
I cannot be false to them.
Мoи oбеты священны.
Как жpец я дoлжен oбвенчать эту женщину, ту, кoтopая гpезит, с этим пpишельцем, с этим чужеземцем, вместo тoгo, чтoбы пpoлить егo кpoвь на нашем алтаpе.
Я не мoгу изменить свoим oбетoм.
Скопировать
Oh, Alan.
Or maybe across the belly, spilling your intestines.
The point is, you are alive when they start to eat you.
О, Алан.
Он распорет тебе живот, и вытащит все внутренности.
Дело в том, что ты будешь еще жив, когда они начнут лакомиться тобой.
Скопировать
You spilled the salt, that's what's the matter.
Spilling the salt is very bad luck.
We're driving across the country. The last thing we need is bad luck. Quick.
Ее растил перспективный ученый.
Но почему ты не поехала к ней лично?
А если она не хочет видеть меня, я не буду силой навязываться.
Скопировать
Stop talking about it.
It's time we started spilling some blood.
Wait a minute!
Нужно меньше слов.
Настало время кровь проливать.
Подождите!
Скопировать
"l feel German pride...
"in spilling my blood for Fuhrer and homeland."
Sounds a bit stiff.
"Я чуствую немецкую гордость...
"в пролитии моей крови за Фюрера и Родину. "
Звучит чопорно.
Скопировать
Stop talking about it.
It's time we started spilling some blood.
Wait a minute!
Нужно меньше слов.
Настало время кровь проливать.
Подождите!
Скопировать
Let's get going.
You're spilling some.
That's it.
Поехали.
Проливаешь маленько.
Всё.
Скопировать
They opened the door to let another one in.
They came spilling out of there.
Like bugs.
Приоткрыли дверцы, чтоб закинуть ещё одного.
А те, что внутри, попёрли на улицу, врассыпную.
Как тараканы.
Скопировать
'We drank long into the night, me paying', of course.
'Him spilling' his guts on the subject of a certain Father Ted Crilly.'
He got a mane of white hair, kinda like you get on a mule.
Мы пили всю ночь. За мой счет, конечно.
Он выдал всю подноготную об отце Теде Крилли.
У него грива седых волос, словно у мула.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spilling (спилин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spilling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение