Перевод "spilling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spilling (спилин) :
spˈɪlɪŋ

спилин транскрипция – 30 результатов перевода

It's all over.
We all turn into extroverts here, emotions spilling out all over.
One person laughs too much, while another cries.
Всё кончено.
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны.
Кто-то здесь смеётся, а там кто-то в это время рыдает.
Скопировать
Just give me one minute.
I'll have the words spilling out of him like blubber from a whale.
Well, Doctor?
Только дайте мне одну минуту.
Слова польются из него как фонтан из кита.
Ну, Доктор?
Скопировать
Be careful.
You're spilling it.
Anthony!
Осторожно.
Намочишься.
Антони, иди сюда.
Скопировать
Where's that bloody pin?
Hey, you're spilling your load.
What?
Где эта чертова булавка?
Эй, ты теряешь груз.
- Что?
Скопировать
On the left hip of the accused was a spot lacking sensitivity, an infallible sign of a pact with the devil.
In this precise spot, without spilling a drop of blood, the needle penetrated so deeply that we were
The diabolical pact is thus proven.
На левом бедре обвиняемой было нечувствительное место, безошибочный знак договора с дьяволом.
В определенном месте, без капли крови, игла вошла так глубоко, что мы не могли её вынуть.
Договор с дьяволом, таким образом, доказан.
Скопировать
- I demand "Serviceman's Noodles"!
Watch out, you're spilling them.
Is that your "rock"?
Не буду! - Папулечка, еще ложечку.
- Хорошая кашка, кушай. - Не хочу!
Так, не плюйся! Это и есть наш диктатор? !
Скопировать
Oi, look out.
It's all spilling out this end.
Yeah.
Ой, смотри!
Оно выливается с этого конца.
Да.
Скопировать
Yeah.
So some of it must spill off the leather, like the water spilling off my table.
That's the part I'm interested in.
Да.
Так что часть его проливается, как вода с моего стола.
А вот об этом поподробнее.
Скопировать
Correct.
So some of it must spill off the leather, Like the water spilling off my table... and onto my rug.
That's the part I'm interested in.
Правильно.
Так что часть раствора стекает с кожи, как вода стекает с моего стола... на мой ковер.
Вот здесь, пожалуйста, поподробнее.
Скопировать
There's a war going on out there.
Blade, myself, a few others... we've tried to keep it from spilling over onto the streets.
Sometimes, people like yourself get caught in the cross fire. I have blood samples.
Сейчас идет война.
Блэйд, я, еще несколько... мы пытаемся сдерживать их.
Иногда такие люди как ты попадаются в такие переделки.
Скопировать
♪ Now I feel your presence... ♪ ♪ in a way I could not know... ♪ ♪ and I wonder... ♪
♪ In the spilling darkness... ♪ ♪ do you ever hear my name? ♪
♪ Got to get you out of my mind... ♪ ♪ but I can't escape ♪ ♪ from the feeling... ♪ ♪ as I... ♪
Now I feel your presence... in a way I could not know... and I wonder... do you ever feel the same?
In the spilling darkness... do you ever hear my name?
Got to get you out of my mind... but I can't escape from the feeling... as I... try to leave the memory behind.
Скопировать
'We drank long into the night, me paying', of course.
'Him spilling' his guts on the subject of a certain Father Ted Crilly.'
He got a mane of white hair, kinda like you get on a mule.
Мы пили всю ночь. За мой счет, конечно.
Он выдал всю подноготную об отце Теде Крилли.
У него грива седых волос, словно у мула.
Скопировать
When Norman suggested he was mistaken, he went mad.
And that story about spilling coffee?
How could he know about that scald mark?
Когда Норман предположил, что он обознался, тот ужасно разъярился.
А история с пролитым кофе?
Откуда он мог знать об ожоге?
Скопировать
- Only time will tell, I suppose.
- Time... spilling through our fingers, Madeline, with every heartbeat.
Even as we stand here doing absolutely nothing, our lives, existence, everything is being voraciously consumed.
- Я думаю, время покажет.
- Время... утекает меж нашими пальцами, Маделин, с каждым ударом сердца.
Даже когда мы просто вот так строим здесь, наша жизнь, наше существование - всё жадно поглощается.
Скопировать
Killers, brigands, thieves, rapists.
Whenever the crucified expired, their bodies lost muscle control spilling bowel and bladder in the process
The Golgothan shit demon, hell's chief assassin. And it's here for you, girlie.
Если бь я верил в магию, вьшел бь толк.
Забавно, забавно. Чепуха.
Я не верю в Вуду.
Скопировать
Peter Griffin is no loser!
through with our schools our students'll be so smart they'll be able to program their VCRs without spilling
This is Trisha Takanawa, here with School Board President Peter Griffin.
Питер Гриффин не неудачник!
Когда я закончу с нашими школами наши студенты будут такими умными, что смогут запрограммировать свои видеомагнитофоны без проливания очень горячего соуса вокруг себя.
Это Триша Таканава, вместе с президентом школьного совета Питером Гриффином.
Скопировать
It is your duty to challenge him to protect the Empire.
You would have me protect the empire by breaking my oath, by spilling a Klingon brother's blood.
Where is the honour in that?
Это ваш долг - только так вы сможете защитить Империю.
По-твоему, чтобы защитить Империю, я должен нарушить клятву и пролить кровь своего клингонского брата?
Какая в этом слава?
Скопировать
She probably didn't notice that.
Twenty-five cars jumped the tracks, spilling sodium hydroxide.... 17 across is just wrong.
You believe that, Ruth?
Она скорее всего не заметила.
17 по горизонтали не подходит.
Ты представляешь, Рут?
Скопировать
Just shy of half a mile.
The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret a man nobody ever laid eyes on
Until that moment, he didn't exist.
Почти пол-километра.
На следующее утро, почти в то же время, когда Ракель открыла свой секрет... человек, которого раньше никто не видел... зашел в "Мэн Нэйшнал Банк".
До того момента его не существовало.
Скопировать
I´ve no experience of operations.
All I remember is Rigmor spilling coffee over her papers.
Over the anaesthesia report?
У меня нет опыта в таких операциях.
Я помню только, что Ригмор пролила кофе на документы.
На отчет анестезиолога?
Скопировать
Holy mackerel!
That medical school truck is spilling out cadavers all along the freeway.!
That's repugnant.!
Ни хрена себе!
Из анатомического театра вываливаются трупы!
Все летит под колеса!
Скопировать
You spilled the salt, that's what's the matter.
Spilling the salt is very bad luck.
We're driving across the country. The last thing we need is bad luck. Quick.
Ее растил перспективный ученый.
Но почему ты не поехала к ней лично?
А если она не хочет видеть меня, я не буду силой навязываться.
Скопировать
And I knew by the whispering this guy was giving up the goods.
Spilling his guts.
Confessing the world.
И как я понял этот парень выложил ему все что знал
Выложил все грехи.
Просто признался во всем.
Скопировать
So whose friend are you?
Look at me, spilling everywhere.
Everybody, it's Fun Bobby!
А ты чей друг?
Смотри, все пролила.
Эй, все, это смешной Бобби!
Скопировать
Stop talking about it.
It's time we started spilling some blood.
Wait a minute!
Нужно меньше слов.
Настало время кровь проливать.
Подождите!
Скопировать
My vows are holy.
vowed priest I am to marry this woman, the Lady Who Dreams, to this stranger and intruder, instead of spilling
I cannot be false to them.
Мoи oбеты священны.
Как жpец я дoлжен oбвенчать эту женщину, ту, кoтopая гpезит, с этим пpишельцем, с этим чужеземцем, вместo тoгo, чтoбы пpoлить егo кpoвь на нашем алтаpе.
Я не мoгу изменить свoим oбетoм.
Скопировать
It's true that a lot of truths are in what's spilled but things that could nauseate you are also in there.
Despite that, when the act of spilling one's guts is often attempted it's because movie-making is still
Itoh was one of those who was caught up in such an illusion.
Такое самообнажение придает реалистич- ность, хотя от этого может и стошнить.
Но такие попытки еще встречаются, ведь съемки фильма до сих пор считаются чем-то особенным.
Ито был во власти подобного заблуждения.
Скопировать
A screenwriter tends to fall into a lonely dialogue with his movie.
isolate himself, to feel stagnated and frustrated and eventually it invites a situation where he ends up spilling
That's precisely why one should make a movie by communicating with others.
Сценарист склонен вступать в диалог со своим фильмом.
Из-за этого он уходит в себя, ощущает застой и разочарование, и как логическое завершение - раскрывается, вываливая кишки наружу.
Вот почему надо делать фильм в компании.
Скопировать
Maybe because we had Rovine we can treasure you more.
What's the point of spilling blood?
Sometimes we have to.
Может быть, из-за того что мы побывали в Ровине мы сможем предложить больше.
Какой смысл проливать кровь?
Иногда приходится это делать.
Скопировать
Which part?
Blaming me for turbulence spilling wine on them or bawling me out for weak coffee?
You just got a couple of creeps.
Ну как тебе работа?
Смотря, что тебя интересует: как они жаловались на то, что из-за вибрации у них пролилось вино или изругали меня за слабый кофе.
Наверное, тебе попались два хама.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spilling (спилин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spilling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение