Перевод "взять себя в руки" на английский
Произношение взять себя в руки
взять себя в руки – 30 результатов перевода
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Look, Dave I can see you're really upset about this.
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
Скопировать
Я хочу сам защищать себя от лица Билля о Правах.
- Зафиксируйте, что... обвиняемый отказывается взять себя в руки, несмотря на предупреждения Суда.
- Зафиксируйте, что...
I want to defend myself... on behalf of the Bill of Rights.
Let the record show... that the defendant refuses to behave, despite the admonishments of the Court.
Let the record show...
Скопировать
Ситуация между Даниелем и Хайде быстро ухудшалась, каждый хотел порвать отношения с выгодой для себя, поэтому в последние дни напряжение было велико.
Но Даниель смог взять себя в руки, и поставить точку по-своему.
Перестань!
Things were deteriorating quickly between Daniel and Haydée. Each wanted the upper hand in breaking up, which explained all the games.
Daniel took the lead and brought down the curtain in his inimitable style.
Stop it.
Скопировать
Прежде всего, очень важно, чтобы ты успокоился.
- Ты должен преодолеть страх и взять себя в руки.
- Взять себя в руки?
First of all, it's very important that you calm down.
Calm down?
What control do you mean?
Скопировать
- Ты должен преодолеть страх и взять себя в руки.
- Взять себя в руки?
Я спокоен.
Calm down?
What control do you mean?
I'm fine.
Скопировать
У нас перерыв на новости.
Ты должен взять себя в руки потому, что большего унижения я не вынесу.
- Я не пойду туда, мужик.
We're on a newsbreak.
You have got to pull yourself together because there is no way I am enduring any more humiliation.
- I am not going out there, man.
Скопировать
Пора уже решаться,
И уже взять себя в руки,
Я не хочу прощаться
* IF YOU CAN'T MAKE YOUR MIND UP *
* WE'LL NEVER GET STARTED *
* AND I DON'T WANT TO WIND UP *
Скопировать
- Нет, нет, нет.
- Ты должен взять себя в руки.
- Я здесь 30 лет проработал!
- No, no, no, no!
Pull yourself together!
I've been here for 30 years!
Скопировать
Ты такая истеричная, когда говоришь о папе.
Тебе надо взять себя в руки.
И еще, пока я не ушла.
You are such a hysteric when it comes to Dad.
You've got to get a grip.
One more thing before I go.
Скопировать
Альберт.
Ты можешь взять себя в руки? Не знаю.
Я никогда не убивал никого раньше. Я знаю.
Albert.
Can you pull yourself together, mate?
I never killed anybody before.
Скопировать
Нет поверить не могу. Этот случай действительно выбил его из строя.
То он должен успокоиться и взять себя в руки.
Не волнуйся, твоя бабушка сможет жить со мной, будет моей горничной.
That bogey drops him out of the lead.
If he wants to stay in this thing... he has to calm down.
Don't worry about your grandma. She can live with me... be my maid.
Скопировать
Я сбит с толку и шокирован.
И всё же я должен взять себя в руки.
Хотя всё, что я могу сказать сейчас - это то, что я разделяю горе матери, чьё сердце разбито;
I am bewildered and shocked.
Yet I must pull myself together.
Though right now all I can say is that
Скопировать
Это происходит в твоей голове.
Потом проходит пару секунд, и тебе удается взять себя в руки.
Надо головой соображать, а не жопой.
In your head.
Give yourself a few seconds, and you get ahold of the situation.
You deal with it.
Скопировать
Из-за денег блядь. - Успокойся.
Мы должны взять себя в руки.
Ты спокоен?
Because of the fucking money.
- We need you cool.
Are you cool?
Скопировать
- в мире высокой моды!
- Нам надо взять себя в руки.
Постарайся успокоится.
- in high fashion!
- Let's get a grip on ourselves.
Try to be calm.
Скопировать
Марион, соберись.
- Взять себя в руки?
Конечно, я держу себя в руках.
Marion, make an effort.
-Make an effort.
Of course, I make an effort.
Скопировать
Но пришлось спуститься на грешную землю.
Я был как все - надо было взять себя в руки.
- Тебе нравится моя квартира?
Then I had to come back down to earth,
I was like everyone else, I had to lend a hand.
- Do you like the flat?
Скопировать
Я пытаюсь тебе сказать то, что внешне я скучаю по прежнему миру не так, как ты.
Постарайся взять себя в руки.
Привет.
I guess what I'm trying to say is I don't seem to be mourning in the same way as you.
-Try not to think too much. -Take care.
Hi.
Скопировать
Я с самого начала это знала.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
Ваша честь, вы очень милосердны, но прошу, пусть свидетельница продолжает.
I've known it all along.
If the defense so desires, I will adjourn for a short time so that the prisoner may gain control of himself.
My lord is most gracious, but pray let the witness continue.
Скопировать
Ты практически уже это все проделал.
Попробуйте взять себя в руки.
Теперь она снова моя.
You've done everything short of that.
All right, Ms. Phillips, try and get a hold of yourself.
I've got her back now.
Скопировать
Я тоже
Я хотел бы уехать куда-то, тоже, туда, где я мог бы взять себя в руки и -
Я знаю одно место, в стране.
So do I.
I wish I could get away somewhere, too, somewhere where I could pull myself together and-
I know a place, in the country.
Скопировать
Я нервничаю, потому что чувствую свою беспомощность.
Нужно взять себя в руки и ждать самолета.
А если самолет не прилетит?
Or until the plane doedn't come.
Mr.Johndon hadn't been a white hunter for a quarter of a century... not to know hid way around.
If he can't get a plane, he'll be back with another truck.
Скопировать
Нет! Не надо чпок.
- Нужно взять себя в руки. - А мы сможем?
Лучше нам больше не видеться.
No wham.
- We've got to get control of ourselves.
It would be wiser not to see each other again.
Скопировать
Филипп, Филипп, послушай меня...
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки.
Филипп, ты слышал?
Phillip... Phillip, listen to me.
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together.
Phillip, did you hear me?
Скопировать
Лу, скажи три Слова.
Лу, пожалуйста, ты должен взять себя в руки.
Послушай меня.
Lou, say the three S's.
Lou, please, you gotta pull yourself together.
Listen to me.
Скопировать
Но это не значит, что я должна поддаваться.
Я могу взять себя в руки.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
That don't mean I have to go with it.
I can take hold of myself.
I can say yes to some things... and no to other things that are gonna ruin everything.
Скопировать
неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь.
Надо взять себя в руки.
Секция 3Ц моих инструкций предписывает:
... inevitably,someproblemscouldarise that are completely unexpected.
Get a grip on yourself.
Section 3C of my instructions reads as follows:
Скопировать
Этот МИГ выбил его из калии.
Не думаю, что ему удастся взять себя в руки.
Все хорошо, Бакс.
That MIG really screwed him up.
I don't think he can make it back.
You're OK, Cougar.
Скопировать
Кэрол, мне страшно.
- Попытайся взять себя в руки.
Возьми это, я попробую закрыть окна на верху.
Carol, I'm afraid.
- No, try to control yourself.
Take this. I'll lock the windows upstairs.
Скопировать
Ты посмотри на комнату!
Надо взять себя в руки.
Тед... Согласись, вряд ли Дик Берн станет нас прослушивать.
Look at the room!
You're right, Dougal, I have to get a hold of myself.
Ted, being bugged by Dick Byrne, that's not likely, is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взять себя в руки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взять себя в руки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
