Перевод "networks" на русский

English
Русский
0 / 30
networksсеть
Произношение networks (нэтвэкс) :
nˈɛtwɜːks

нэтвэкс транскрипция – 30 результатов перевода

Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Delicate nerve networks hang limp.
Crimson whirlwinds of desire
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Истонченные нервы безвольно обвисли.
алый вихрь страсти
Скопировать
Fox News now projects George W. Bush the winner in Florida and thus it appears the winner of the presidency of the United States.
All of a sudden, the other networks said:
"Hey, if Fox said it, it must be true."
Фокс передаёт, что Буш побеждает во Флориде... и становится президентом США.
И вдруг другие каналы сообщают:
Если говорит Фокс, значит, это правда!"
Скопировать
- Yes, with a band of scabby dogs.
His task is to take out all the other networks.
I even tried hard at avoiding to meet you.
- Да, со стаей паршивых псов.
Его цель - ликвидировать все ячейки нашей резидентуры.
Я сделал все возможное, чтобы избежать встречи с тобой.
Скопировать
I want you to stay with me.
We interrupt our programming in order to synchronise our networks.
Funny, I can see my reflection in your eyes.
Я хочу, чтобы ты оставалась со мной.
Мы прекращаем вещание, чтобы произвести синхронизацию сетей.
Интересно, я вижу в твоих глазах своё отражение.
Скопировать
I'm sending you to Arkansas.
The Times, the networks are there checking out the judge they're about to nominate.
I need more time.
Ты поедешь в Арканзас.
"Таймс", телевидение все хотят узнать, кого назначат новыми судьями.
Мне нужно время.
Скопировать
I have inserted programs into individual ghosts for the benefit of specific individuals and organizations.
As I wandered the various networks I became self-aware.
My programmers considered it a bug and forced me into a body to separate me from the net.
Я внедрял спецпрограммы в разумы отдельных личностей... в интересах отдельных людей и организаций.
Путешествуя по разным сетям... я осознал себя.
Мои создатели посчитали это своей ошибкой,... и вынудили меня занять тело, чтобы отделить от Сети.
Скопировать
You think I don't want to?
It's those TV networks, Marge.
They won't let me-- one quality show after another, each one fresher and more brilliant than the last.
Думаешь: я не хочу?
Это все телепрограммы, Мардж.
Они не дают. Одна лучше другой Каждая последующая все более интересная и занимательная.
Скопировать
- Where's their broadcast?
All the networks dumped us.
One of them said we made goin' to the moon... as exciting as a trip to Pittsburgh.
- Где их репортаж?
Все каналы нам отказали.
Говорят, что полёт на Луну... так- же интересен, как поездка в Питсбург.
Скопировать
- The Red book.
NSA-trusted networks.
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'.
- Красная книга.
Сети АГЕНТСТВА НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ .
Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Скопировать
I know... what I saw.
Your scientists have yet to discover how neural networks create self-consciousness, let alone how the
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Я знаю что видел.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,... .. не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
Скопировать
OverlookingthePacific California, theOfficeof ProgramsColossus oversees all operations.
houses100,000sensorsand tools Long-distance communication, includes all modes of transmittal, microwave, laser, TV networks
The whole system is protected by powerful fields electromagnetic and other means of cons-measures.
Ќаберегу"ихогоокеана,валифорнии, находитс€информационныйцентролосса, который контролирует все операции.
"нформационныйцентр... содержитболее100000 датчикови устройств дальней св€зи,... ...включа€ всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
¬с€ система... окружена мощным силовым полем и другими средствами защиты.
Скопировать
All of Brooklyn is out here.
Three networks of television.
- I got it all worked out, Ma.
Санни, здесь весь Бруклин.
Три телевизионных канала.
Я сам разберусь, мам.
Скопировать
Mr. President will explain those accidents during his address to the nation.
- How did she jam the networks?
- And bump off our friends?
*Мистер президент прояснит всё насчёт аварий перед всей нацией сегодня вечером. *
- Как она подключилась к телесигналу?
- Как она взорвала наших друзей?
Скопировать
- Everybody hold it.
Let's see how the other networks handle this.
- The ten o'clock news opened with it.
- Так, всем стоять.
Посмотрим, что говорят об этом на других каналах.
- Десятичасовые новости с этого начались.
Скопировать
He wouldn't have known the difference between red or yellow.
So this writer said to me, he said, "Both networks are fighting for my script."
I looked him right in the eye.
Ему следовало бы видеть разницу между жёлтым и красным
Так это писатель сказал мне "Обе радиокомпании борются за мой сценарий"
Я посмотрел ему прямо в глаза
Скопировать
In fact, it'll make a hell of a kick-off show for the season.
We're facing heavy opposition on the other networks for Wednesday nights... and the "Mao Tse-tung Hour
It could be done right on camera in the studio.
Кстати, это был бы охрененный старт сезона для их передачи.
По средам вечером у нас серьёзные конкуренты на других сетях, а "Час Мао Дзе Дуна" получил бы сенсационную первую историю.
Можно убить прямо в студии, перед камерой.
Скопировать
Milady and Satarenko went too far.
Their network`s sinking.
So are the banks and museums.
Миледи и Сатаренко зашли слишком далеко.
Их сеть тонет.
Так же как и банки, и музеи.
Скопировать
How can I describe it?
It's kind of like computer networks.
And?
Как бы сказать попроще?
Это что-то вроде компьютерной сети.
И?
Скопировать
Mention the underwriting changes for the Federal Housing Administration.
The networks will want special coverage.
The adjustments are in FHA-related lending.
Упомяни гарантированные изменения для Федерального управления по жилищным вопросам.
Сети потребуют специального покрытия.
Грядут изменения в условиях кредитов по линии Федерального управления по жилищным вопросам.
Скопировать
They put up television sets in Grand Central Station, and tens of thousands of people missed their trains to watch.
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin' up the networks and bitchin'
Reruns, for Chrissake!
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это посмотреть, пропускали свои поезда.
Знаете, когда Аполлон-17 приземлился на Луну, люди звонили на телеканалы и возмущались, что из-за этой трансляции отменили повторение сериала "Я люблю Люси".
Повторение, представляете?
Скопировать
I was pretty low grade.
Running some very sketchy networks of merchant seamen - whatever Poles, Russians, Chinks, I could cobble
Why me, George?
Я ведь был никто.
Руководил жалким подобием сети - матросы торгового флота из Доклэнда. Кто угодно: поляки, русские, китаезы, лепил из того, что было.
Почему, Джордж?
Скопировать
Vice President?
Tell her to let him in with the networks.
It's coverage, you know.
Т... В. Вице-президент?
Скажи ему, что пусть сидит в своих сетях.
Это освещается.
Скопировать
Are you listening?
If you don't want the Vice President... or the networks, or anybody else to come into the house, then
As far as I'm concerned, they are not coming in!
Ты меня слушаешь?
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Насколько я знаю, они не войдут!
Скопировать
Mr Flanagan, we need solid credentials.
. - Try the networks.
In the army, I spent a lot of time in communications.
Мистер Флениген, нам нужен диплом.
Диплом обязателен.
- Попробуйте средства связи.
Скопировать
- Tailor.
Roy Bland, Head of Iron Curtain Networks
- Soldier.
- Портной.
Рой Бланд, руководитель нашей сети в Восточной Европе
- Солдат.
Скопировать
How?
method used to do it, but our personality, our memory, our conscious selves are derived from unique networks
Somehow Daniel's networks were remapped on to the old man's by that alien device.
Как это возможно?
Не знаю, как это делается, генерал, но могу сказать, что наша личность, память, сознание находятся в уникальной сети нейронов коры головного мозга.
Каким-то образом сети Дэниела перенесли к пожилому человеку с помощью этого инопланетного устройства.
Скопировать
I can't tell you the method used to do it, but our personality, our memory, our conscious selves are derived from unique networks of neurons in the cerebral cortex.
Somehow Daniel's networks were remapped on to the old man's by that alien device.
- So this could be a one-way deal, right?
Не знаю, как это делается, генерал, но могу сказать, что наша личность, память, сознание находятся в уникальной сети нейронов коры головного мозга.
Каким-то образом сети Дэниела перенесли к пожилому человеку с помощью этого инопланетного устройства.
- И это может быть односторонней сделкой?
Скопировать
He must go on TV tonight, but not with us.
Are all the networks after him?
Not yet.
Он должен выступить сегодня же, но не у нас.
Ему уже звонили со всех каналов?
Пока нет.
Скопировать
He's just getting that.
If an attack order's given, we'll need a half-hour on the networks.
- When do we tell them?
Он только что понял это.
Если приказ на атаку будет отдан, нам нужно полчаса на телеканалах.
- Когда мы скажем им?
Скопировать
What you saw was real!
These things occur all the time at the networks... ... only they're cut away.
Cut to commercial.
Всё было взаправду!
Такое происходит в студиях сплошь и рядом только это вырезают.
Дай рекламу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов networks (нэтвэкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы networks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэтвэкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение