Перевод "Степной волк" на английский

Русский
English
0 / 30
СтепнойAdjective of степь
волкwolf
Произношение Степной волк

Степной волк – 16 результатов перевода

Леон не может проиграть или оказаться на втором месте.
Хитрый и трусливый степной волк!
Леон и Марлон враги.
Leon can't stand losing or being second-best. - And he's love-struck.
Sly and sneaky steppenwolfs!
Leon and Marlon are enemies.
Скопировать
Сегодня мы увидим этого замечательного человека.
детства интересовался театром и в молодости стал одним из основателей всемирно известной чикагской труппы Степные
Оттуда он понесся к признанию на Бродвее и звездной славе в Голливуде.
Tonight we look at the man above the strings and the woman behind the man.
Raised in Evanston, Illinois, Malkovich had a lifelong interest in theater arts and as a young man was one of the founding members of Chicago's world-renowned Steppenwolf Theatre Company.
From there, it was a simple hop, skip and a jump to Broadway accolades and Hollywood stardom.
Скопировать
Чепуха.
Я просто... несколько потасканный старый степной волк, который с одышкой преодолевает лестницы в чужих
Иногда у меня уже боли... которые бывают у стариков.
Non sense
I'm just an aloof grey old wolf. Long staircases are difficult to climb, tall houses make me crawl.
Sometimes I suffer of pains just like old people do...
Скопировать
Я готов что-нибудь купить.
ТРАКТАТ О СТЕПНОМ ВОЛКЕ
Жил некогда некто по имени Гарри, по прозвищу Степной волк.
I want to buy something from you.
Treatise on the Steppenwolf...
Once upon a time... there was a person called Harry or SteppenWolf that was his name.
Скопировать
Громко выл в моей душе злорадный волк.
Моё прощание с мещанским, нравственным, учёным миром было окончательной победой степного волка.
Какой это был безотрадный, позорный, злой день, с утра до вечера.
The wolf in me howled in gleeful triumph, and a dramatic struggle between my two selves followed.
It was my leave-taking from the respectable, moral and learned world, and a complete triumph for the Steppenwolf.
Be a dissapointment or a litle scandal, at the end, it was just another failure.
Скопировать
"Конец" (ну наконец-то)
СТЕПНОЙ ВОЛК (по роману Германа Гессе)
Только для сумасшедших!
"The End" (* at last)
Translation by:
For madmen only! ...
Скопировать
Жил некогда некто по имени Гарри, по прозвищу Степной волк.
Он ходил на двух ногах, носил одежду и был человеком, но по сути он был степным волком.
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
Once upon a time... there was a person called Harry or SteppenWolf that was his name.
He walked upright like a person, he wore clothes as a man as well... however he was a wolf from the steppes.
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being.
Скопировать
ТРАКТАТ О СТЕПНОМ ВОЛКЕ
Жил некогда некто по имени Гарри, по прозвищу Степной волк.
Он ходил на двух ногах, носил одежду и был человеком, но по сути он был степным волком.
Treatise on the Steppenwolf...
Once upon a time... there was a person called Harry or SteppenWolf that was his name.
He walked upright like a person, he wore clothes as a man as well... however he was a wolf from the steppes.
Скопировать
Тебе не мешало бы поспать с какой-нибудь красивой девушкой.
Не так ли, Степной волк?
Поверь мне, у меня нет таких намерений, Гермина.
Isn't it true you are thinking on sleeping with a woman again?
is it not true Steppenwolf?
Believe me, I don't have such intentions...
Скопировать
Я не видела его с пяти лет, с тех пор, как он нас бросил.
Да, он был нелюдимым человеком, "степным волком" Германа Гесса,..
...которого, я уверен, он не читал.
But he left us when I was 5.
That's right, he walked alone.
He was Steppenwolf, though I'm sure he never read the book.
Скопировать
Колоть дрова?
супермаркете по 10 центов и бесконечно более интересных для меня, чем глупый и бессмысленный роман "Степной
старый пердун рассуждает о современном "конформизме" и воображает себя невероятным Ницше.
Chop wood?
Long nights simply thinking about the usefulness of that little wire scour, those little yellow copper things you buy in supermarkets for 10 cents, all to me infinitely more interesting than the stupid and senseless
"Steppenwolf" novel in the shack, which I read with a shrug, this old fart reflecting on conformity of today, and all the while, he thought he was a big Nietzsche.
Скопировать
Вот радость, что тебя дома застал.
Че это тебя, степного волка, в город понесло?
Тряпку дай.
Good to find you at home.
What brought you to town, woodchuck?
Give me a rag.
Скопировать
Хочешь прошвырнуться?
Будь моим степным волком!
Бери меня за руку, сегодня наш вой огласит ночь.
You wanna prowl?
Be my night owl?
Well, take my hand we're gonna Howl Out tonight
Скопировать
Книга называлась то ли "Морской медведь", то ли "Морской волк".
Может, "Степной волк"? Но там про наркотики.
"Степные волки" - это рок-группа.
The book was "The Sea Bear" or "The Sea Wolf"...
You mean "Steppenwolf" that's about drugs.
"Steppenwolf" is a band.
Скопировать
Может, "Степной волк"? Но там про наркотики.
"Степные волки" - это рок-группа.
- Бред какой-то.
You mean "Steppenwolf" that's about drugs.
"Steppenwolf" is a band.
Sense-less!
Скопировать
А потом сказал, что она про него, И стали публиковать уже с его авторством.
Я также читал его "Степного волка"
и... и... про Будду. - "Сиддхартху"?
And then he said it was about him, so they started to publish it as "Hesse."
I had already read Steppenwolf and...
And... the one about Buddha...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Степной волк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Степной волк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение