Перевод "киноиндустрия" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение киноиндустрия

киноиндустрия – 30 результатов перевода

Мой отец дал мне это имя.
В киноиндустрии много больших звезд.
Раджиндер, Джитендра, Дхармендра...
My father had no other name for me.
There're many big stars in the industry.
Rajinder, jitender, and dharminder.
Скопировать
Скукотища!
тогда давайте поговорим о будущем киноиндустрии?
Э?
-Ehh? How boring!
In that case, let's talk about the future of movies then?
Eh?
Скопировать
Слушай, Ти, я тут хотел поговорить с тобой кой о чем.
Я снова собираюсь заняться киноиндустрией.
Знаю, ты был от этого не в восторге. Но я проверну все совершенно иначе.
Listen, T, something I wanted to talk to you about.
I'm gonna take another run at the movie business.
I know you haven't liked that in the past, but I'm going about it in a whole different way.
Скопировать
Три бригады морских пехотинцев были призваны на помощь 250 полицейским расчетам для сдерживания этой толпы.
Это столица киноиндустрии, друзья мои.
Никто раньше не делал фильм за ее пределами.
Three companies of Marines were called to assist the 250 special police who are handling this enormous crowd...
This is an industry town.
And nobody but nobody makes a movie outside a studio.
Скопировать
Новости из Голливуда.
У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире.
Каждый вечер этот счастливчик появляется в компании очередной красавицы на очередном феерическом мероприятии.
Dateline:
Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land.
Every night, the lucky guy escorts a different beautiful woman to a different dazzling event.
Скопировать
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
Если вы работаете в киноиндустрии и добились успеха этот ухоженный пригород Голливуда вероятно станет
Неудачи здесь не допускаются.
This is Bel Air the lush, luxurious retreat of the wealthy and powerful.
If you work in the motion picture industry and are successful this well-tended suburb of Hollywood is where you will probably make your home.
Failure is not permitted here.
Скопировать
Дорогой, в нашем мире всегда будут Стэнли Хоффы.
Не только в киноиндустрии, везде.
Всегда найдётся тот, кто презирает порядочность и человеческую гордость и пытается утянуть тебя за собой
Darling, there'll always be Stanley Hoffs in this world.
Not just in the movie industry, everywhere.
Always one who just has contempt for decency and human dignity and tries to drag you down with them.
Скопировать
Это жена, это любовница, это кардинал, а это Сарагина.
Я не хочу, чтобы надо мной смеялась вся итальянская киноиндустрия, но прежде всего, я не хочу, чтобы
Все так и ждут твоего провала.
This is the wife, this is the mistress, this is the Cardinal, this is Saraghina.
I don't want to be the joke of the Italian film industry but above all I don't want you to end up that way.
They're all ready to shoot you down.
Скопировать
Ну, ваши попутчиком будет господин Агхор Чаттержи.
О боже, это тип хочет уничтожить всю киноиндустрию целиком...
А, это тот самый сенаторский спичрайтер?
Well, your companion would be Mr Aghore Chatterjee.
My God, he wants to wipe out the whole film industry.
Oh, he's the one who writes for the Statesman?
Скопировать
О да, как и у всех.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Ну и Америка, конечно, всегда круче всех
Oh yes, like any other industry.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
America, of course, was always well ahead.
Скопировать
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
Призрачный аниматор, живущий в тени киноиндустрии.
Я наслышан о вас, но никогда не думал, что увижу.
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
The ghost animation director who lives in the shadows of the industry.
My, my I've heard rumors about you, but I never thought I'd actually see you like this.
Скопировать
Камеру, снимавшую 4 кадра в секунду, используя пленку на основе бумаги, создал англичанин Уильям Фризе-Грин.
В 1921 году на собрании представителей киноиндустрии, где никто его не знал, он умер во время произнесения
Ученый Эмиль Рено.
The developer of the camera capable of shooting 4 frames per second using paper-based film, was the Englishman William Friese-Greene.
In 1921, at a gathering of movie industry people which included not even one person who knew him and while passionately giving a speech in front of an audience, he died.
A natural scientist Emile Reynaud.
Скопировать
О, ничего особенного.
Не похожая на Ваши машины, людей из киноиндустрии.
Нет, это был маленький, темный, американский малолитражный автомобиль.
Oh, nothing fancy.
Not like you movie people drive.
No, it's just a small, dark, American compact car.
Скопировать
Мерчендайзинг!
Вот где реальные деньги от киноиндустрии.
"Космоболы" - футболка.
Merchandising!
Where the real money from the movie is made.
"Spaceballs" - the T-shirt.
Скопировать
К черту тебя!
Наверное, я пропущу сцену и перейду прямо в киноиндустрию!
- Привет.
To hell with you!
Perhaps I'll skip the stage and go directly to films!
- Hello.
Скопировать
Независимое кино, вот лучшая возможность для самовыражения.
Киноиндустрия мне не подходит.
Я готов бороться.
The independent way is the way to make the best films.
The industry way isn't right for me.
I'm ready to struggle.
Скопировать
Приятно, когда тебя ценят, Джонатан.
Но вы пришли сюда не благодарить за прорыв в киноиндустрию.
Вы правы.
- It's nice to be appreciated, Jonathan.
But you wouldn't come down here just to pat me on the back for giving you the foothold in the movie business.
You're right.
Скопировать
Улыбки ребенка стало недостаточно, чтобы завоевать расположение зрителя.
И подобно брошенной женщине в поисках сексуальных трюков, киноиндустрия начала экспериментировать.
Однако даже поклонники кино стали терять интерес.
Just as a kid whose smile alone became insufficient to win affection and would start behaving amiably.
Or a woman on the verge of being dumped would take to new sexual techniques the movie industry started exercising its utmost skills.
However, the audience, having escalated their desire to watch is now reaching the point of apathy.
Скопировать
Что стимулировало вас в производстве этого конкретного фильма?
Это было что-то вроде приглашения "Шведской киноиндустрии" внести свой вклад в "Стимуляцию".
Я с благодарностью принял его.
What stimulated you into doing this particular film?
It was Swedish Film Industry's kind invitation to contribute to Stimulantia.
I gladly accepted.
Скопировать
А народ так быстро появлялся и исчезал, что графики были совершенно ебанутые.
Им платили по окладу, а в киноиндустрии это всё равно что ничего.
И пришлось им позволить мотаться туда-сюда, заниматься другими проектами. "Догма" для него стала кошмаром наяву.
We should've had more to do it. Also, we were dealing with crazy schedules of people coming and going.
They were paid scale, which is, like, minimum wage of the movie business.
So we had to allow them to do other things if they wanted.
Скопировать
Вот это веселье!
А это киноиндустрия, дедуля!
А отгул ты возьмёшь через год или два, когда сдохнешь!
That's fun.
See, this is the movie business, grandpa! The talkies, you know?
You can take your personal day in a year or two, when you're dead!
Скопировать
Правда в том, что я провалил это потому, что совершил невероятный прорыв с Лжецом.
И который изменит всю киноиндустрию. Я готовил свою презентацию.
Один шанс, Вульф, вот, что я вам даю.
The truth is I missed those meetings because I had an incredible breakthrough on BFL, which I was working on all day.
I wanted to wait until we were in front of the entire industry to make my presentation.
One chance is all I'm giving you.
Скопировать
- Какие?
Пришли какие-то представители киноиндустрии.
Будь внимательна!
- What?
There's some movie people that's gonna come.
Attention!
Скопировать
Пальцы на кнопки, пожалуйста, настало время Всеобщего Заблуждения.
Где находится вторая по величине киноиндустрия?
Да?
Now, fingers on buzzers please, cos it's time for General Ignorance.
Where is the second biggest film industry based?
- # Big girl... - Yes? - #
Скопировать
Вы можете принять участие.
Киноиндустрия будет здесь.
В Торонто, Канада. Я не собираюсь иметь дело с мерзавцем вроде вас.
You could be a part of it.
The motion-picture industry will be here, in Toronto, Canada.
I have no intention of going into business with a scoundrel such as you.
Скопировать
Ты куда?
Парни, я говорил вам, что пробую себя в кино индустрии.
У меня куча встреч.
Where you going?
I told you guys I was in the movie business.
I got a meeting on the lot.
Скопировать
Вечно он много о себе воображает.
Вы — первые свидетели новой эры киноиндустрии. Не только картинка, но ещё и звук.
Все вы без сомнения заметили вот это.
Bugger always was full of himself.
You are the first to witness a new era in filmed entertainment, not only of sight, but sound.
No doubt you've all noticed these.
Скопировать
Мне не нужны Соединённые Штаты.
Под моим руководством Канада станет во главе мировой киноиндустрии.
Даю вам слово.
I don't need the United States.
Under my leadership, Canada will be at the forefront of the motion-picture industry.
On that you have my word.
Скопировать
Мы сможем его использовать.
Мы с группой единомышленников решили отправиться в Калифорнию и создать киноиндустрию.
Вы можете принять участие.
We could utilize that.
Mr. Pendrick, I and a group of others are considering going to California to launch the motion-picture industry.
You could be a part of it.
Скопировать
Что ж, удачи вам.
Я владею всеми кинотеатрами и всеми патентами на все технологии киноиндустрии в Соединённых Штатах.
Кому вы продадите свои фильмы?
Well, good luck to you.
I own all the theaters and hold patents on all moving-picture technology in the United States.
Who will you sell to?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов киноиндустрия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы киноиндустрия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение