Перевод "intelligible" на русский

English
Русский
0 / 30
intelligibleтолковый понятный вразумительный доходчивый удобопонятный
Произношение intelligible (интэлиджабол) :
ɪntˈɛlɪdʒəbəl

интэлиджабол транскрипция – 18 результатов перевода

Oh, heavens, who's coming?
Probably Mitchell to find out if Mars had anything intelligible to say.
(buzzing) I'll get it.
О, небеса, это ещё кто?
Наверное Митчелл хочет узнать, есть ли Марсу что сказать.
Я открою.
Скопировать
It is therefore wise to remember that all is one.
Man will perhaps escape the tactile fire, but never the intelligible fire.
How can he hide from that which never deteriorates?
мудрость в том, чтобы знать все как одно.
Возможно, человек избежит огня чувственного, но никогда – огня умопостигаемого.
Как можно утаиться от того, что никогда не заходит?
Скопировать
I'll just speak to Lou. - Lou? - Mary, don't worry what he says to Lou.
He can't say anything intelligible unless I write it down for him.
She still hasn't answered. - Mary, get that stuff for me.
Возможно, вы слышали в последнее время... что зубы, сами по себе, не столь уж важны.
То есть, зубы - есть зубы. Да, благословит их Бог.
Но люди, наконец, начали понимать, что основа всего - это дёсны.
Скопировать
- No.
To be intelligible, she turned into my sister.
That's right.
- Нет.
Чтобьi бьiть понятной, она стала моей сестрой.
Верно.
Скопировать
- But he told me to sit here.
- When you address this court, you will rise and speak to me in a clear, intelligible voice. - Sorry.
My clients...
- Но он сказал мне сесть здесь.
- Когда Вы обращаетесь к суду, Вы встаёте и говорите мне ясным, вежливым голосом.
- Извините.
Скопировать
He didn't know it was her.
Explain to me in an clear and intelligible fashion.
Some things can't be explained.
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
Бертран, объясни мне все четко и толково.
Есть вещи, которые невозможно объяснить.
Скопировать
Captain, I picked up some sort of signal.
Just a few symbols, nothing intelligible.
Source?
Капитан, я перехватила какой-то сигнал.
Всего несколько символов, ничего не разобрать.
Источник?
Скопировать
The animal, and the man whom love has made an animal.
Your book is what will last after us and make that war intelligible.
Love, you poison my typewriter.
Животное и человек, которого любовь делает зверем.
После нас останется твоя книга... и даст знание о войне.
Любовь, ты отравила мою печатную машинку.
Скопировать
You probably didn't understand anything I said.
Wait until you can speak full intelligible sentences, then come back and talk to me.
Let's go, Thong.
Вы, наверное, даже не поняли, что я сказал.
Я подожду, пока вы сможете нормально выражать свои мысли, приду опять и мы поговорим.
Пошли. Вонг.
Скопировать
How can we live this paradox?
How can we leave the sensible world for the intelligible one?
I don't know.
Как можем мы жить с таким парадоксом?
Как можем мы оставить реальный мир понятий?
Я не знаю.
Скопировать
Now, um, the crux of the measurement problem is precisely that... although the Schrodinger equation predicts under certain circumstances- circumstances which we basically know how to reproduce in the laboratory- that basketballs should go into states like that-
states where there fails to be any intelligible fact- um, any-any sensible question even about where
The fact that we see the basketball in some specific location... as opposed to seeing it in some science fiction state... that we can't even imagine what it looks like... where there fails to be a question about what its location is-
Теперь, основным затруднением в измерении будет то, что, хотя уравнение Шредингера предсказывает, что при некоторых обстоятельствах - которые мы в общем-то можем воспроизвести в лабораторных условиях - мяч должен войти в некие состояния - состояния, о которых нельзя сказать ничего вразумительного,
и где невозможна постановка смыслового вопроса о расположении, и всё же, когда мы смотрим на корт в данной конкретной ситуации, мы неизменно видим наш мяч здесь, или тут, или там.
Тот факт, что мы видим предмет в каком-то определенном месте, а не в каком-то научно-придуманном состоянии, которое мы даже не можем себе вообразить, где даже вопрос о месторасположении некорректен, - тот факт, что мы всегда видим его в определенном месте,
Скопировать
If we'd been out by a longer interval, we might have given up and gone home and the story would've been very, very different. I'm waiting for an intelligible message from space and here is one!
Is it intelligible? Yes! You can decipher it?
Oh, do you think the cosmos is inhabited by a load of boy scouts sending Morse code? What is this, Dennis? Is it a message?
Я назвал книгу "Эгоистичный ген" потому, что если и есть в нас некая эгоистичная сущность, максимизирующая наше выживание, то это ген.
Вы не хотите говорить об эгоистичном организме, эгоистичном человеке, потому что основное время, большую часть времени, организмы альтруистичны.
Их вынуждают быть альтруистичными эгоистичные гены.
Скопировать
This is where Helvetica comes in.
or corporate identity and present those visual expressions of the modern world to the public in an intelligible
So, it's underpinned, is what I'm saying by this great feeling shared by many designers of idealism.
Это место, где родилась Helvetica.
Helvetica родилась в 1957 году, когда была необходимость в рациональном шрифте который мог быть применен для всех видов информационных сообщений будь то указатель или фирменный стиль и мог представить их современному обществу в интеллигентном, удобочитаемом виде.
Он фундаментален, вот что я имел в виду под грандиозным чувством идеализма, объединяющего многих дизайнеров.
Скопировать
Fortunately, only five minutes.
I'm waiting for an intelligible message from space and here is one!
Is it intelligible? Yes! You can decipher it?
Название, выбранное Ричардом, было "Эгоистичный ген".
Я назвал книгу "Эгоистичный ген" потому, что если и есть в нас некая эгоистичная сущность, максимизирующая наше выживание, то это ген.
Вы не хотите говорить об эгоистичном организме, эгоистичном человеке, потому что основное время, большую часть времени, организмы альтруистичны.
Скопировать
She saw the men spending their time on card games playing for tufts of cotton under their leaking roof.
And she saw how everybody ignored Mark, not knowing he was never able to give an intelligible answer
We called him Puddin' Head, but his real name wasn't Puddin' Head.
Она видела, как мужчины под протекающей крышей играют в карты на клочки хлопка. Просто потоп какой-то.
Она видела, как никто не обращал внимания на разговорчивого Марка. Бедняга не ведал о том, что он знаменит своими невразумительными ответами на любые вопросы.
Мы называли его пустой башкой, на самом деле его звали не так.
Скопировать
Get your butt scratcher here!
televised boxing match, I'm gonna be joined by a horribly disfigured former fighter providing barely intelligible
Any thoughts on the fight, Floyd?
Пааакупайте жопоскряб!
Поскольку этот матч показывают в эфире, ко мне присоединится страшно изуродованный бывший боец, который будет давать свои невразумительные комментарии.
Что думаешь об этом бое, Флойд?
Скопировать
Hmm! Remarkable.
And was he intelligible?
Or was it more like moaning?
Замечательно.
А он объяснялся доходчиво?
Или это больше походило на стоны?
Скопировать
His name is-- and I'm not kidding here-- Ol' Salty.
(scoffs) Good luck getting anything intelligible out of him. All right.
How you doing, Ol' Salty?
Его зовут - не думайте, что я шучу - Папаша Солти.
Только вряд ли из него вытянешь что-нибудь членораздельное.
Как поживаешь, Солти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intelligible (интэлиджабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intelligible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэлиджабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение