Перевод "knight of wands" на русский
Произношение knight of wands (найт ов yондз) :
nˈaɪt ɒv wˈɒndz
найт ов yондз транскрипция – 32 результата перевода
Don't touch him.
~ Knight of wands.
~ What did he say?
Не трогайте его.
– Рыцарь Жезлов.
– Что-что?
Скопировать
To him.
The Knight of Wands.
You may expect a meeting, leading to an ordeal of some sort, perhaps even death.
Ему.
Рыцарю Жезлов.
Тебе предстоит встреча, и приведет она к испытанию, возможно, даже к смерти.
Скопировать
Don't touch him.
~ Knight of wands.
~ What did he say?
Не трогайте его.
– Рыцарь Жезлов.
– Что-что?
Скопировать
To him.
The Knight of Wands.
You may expect a meeting, leading to an ordeal of some sort, perhaps even death.
Ему.
Рыцарю Жезлов.
Тебе предстоит встреча, и приведет она к испытанию, возможно, даже к смерти.
Скопировать
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Скопировать
Look, Kyle, the game is still set up at my house and... maybe we could go try playing it again over there.
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Oh, thank you, your royal lordship!
Смотри, Кайл, игра по-прежнему стоит у меня дома и.. может, мы могли бы пойти попробовать поиграть снова там.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
О, спасибо, ваша королевская милость!
Скопировать
Am I right? Hey, I'm the one paying to ask questions.
"The ace of wands."
Creation, invention, enterprise, virility.
Но мы же оба знаем: мне уже ничто не поможет.
Куонтрел ошибается, считая, что сможет защитить базу от вируса, он всё равно сюда проникнет, но мы могли бы...
Мама. Мама!
Скопировать
I know there is not much point now in hoping.
If I were a knight of Rohan, capable of great deeds... But
- I'm not.
И знаю, что уже нет смысла надеяться.
Если бы я был Великим рыцарем Рохана, способным на подвиги...
Но это не так.
Скопировать
A Lacanian witch told me the knight who can pull the sword from the chapel altar will be master of my heart, and deliver me from the Ogre.
But the knight who has gone to defend me is not master of my heart and did not pull the sword from the
Did he try?
Лакановская ведьма говорит, что только тот шевалье, который сможет вытащить меч из церковного алтаря, сможет завладеть моим сердцем и избавить меня от людоеда.
Но шевалье, ушедший меня защищать, не завладел моим сердцем. И не вытащил меч из алтаря.
А он пытался?
Скопировать
- Sure it is.
The Knight of Swords.
Means there's another man in your house.
- Ну да, конечно.
- Рыцарь с мечом.
Это значит, что в вашем доме другой мужчина.
Скопировать
Leave me alone!
I'm sorry, but I gave my word to the Demoiselle of the Chapel.
If I see a forest warden, I'll tell him to come and dress your wound.
Отстаньте от меня!
Простите, но я дал слово девушке из храма, я должен сразиться с людоедом и помочь своему другу.
Если увижу по дороге лесника, направлю его к Вам ухаживать за Вашей раной.
Скопировать
That's right.
Hereby I knight you Sire of of Behynde.
They travelled to the past to eradicate our existence.
Верно.
Сим нарекаю тебя рыцарем Маздаем.
Мой Регулятор! Эти свиньи отправились в прошлое, чтобы уничтожить нас в зародыше!
Скопировать
Just tell me where I can find this ogre.
Dear Knight, I pray that you take this favour as a token of my gratitude.
Dear Diary...
Просто скажите, где я могу найти этого людоеда.
Дорогой рыцарь. Умоляю принять этот дар, как символ моей признательности.
Дорогой дневник...
Скопировать
- After we had left the army, we decided that we might risk a return to Paris.
Paris, capital of the world, and the El Dorado of every knight of fortune.
- Look there, again!
Из соображений военной тайны я опущу события, касающиеся моей службы..." После армии мы решили рискнуть и вернуться в Париж.
Париж... столица мира... Эльдорадо для солдата удачи...
Смотри-ка, опять!
Скопировать
Is it out of your teeth yet, Guilbert?
A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted.
And who was this bumpkin of a knight?
А кто свалил тебя, Гильбер?
Я упал из-за плохого седла, а не из-за того, что меня сшиб какой-то чертов рыцарь!
И кто же был этим рыцарем?
Скопировать
A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted.
And who was this bumpkin of a knight?
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
Я упал из-за плохого седла, а не из-за того, что меня сшиб какой-то чертов рыцарь!
И кто же был этим рыцарем?
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
Скопировать
A friend of Richard's who vanished as suddenly as his king.
What manner of knight was he to look upon?
I never saw his face.
Друг Ричарда, который исчез вместе с королем.
А как же выглядел этот рыцарь?
Почти никто не видел его лица.
Скопировать
He converts to Christianity before even getting married.
Then there appeared a Greek physician or a Celtic legionaire a mercenary soldier of Grisons, a Swedish
And they all lived on the Rhine fought, got drunk, sang and raised children.
Он стал католиком и основал католическую религию!
Далее, врач-грек, кельтский легионер, пехотинец из Гризона, шведский воин... французский актёр... музыкант из цыган!
И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей.
Скопировать
So serious, so haughty.
A knight of the Middle Ages.
Juliette!
Такой серьёзный, такой высокомерный.
Средневековый рыцарь...
Жюльетта!
Скопировать
Present sabres.
In the name of the President and the authority invested in me I declare you Knight in the Legion of Honour
Congratulations.
На караул, смирно!
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
Примите мои поздравления.
Скопировать
I'm cracking up.
On behalf of the authority invested in me and on behalf of the President I declare you Knight of the
We had bad luck.
Какие они смешные!
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Мне не повезло.
Скопировать
How is Kitty?
I always know a fine steed by dum de dum... of his breed, and a lovesick knight by something in his stride
- So that's why you came to town!
Что Кити?
Узнаю коней ретивьх по каким-то там таврам. Юношей влюбленньх узнаю по их глазам.
- Вот зачем ть приехал!
Скопировать
- Joffrey, I wanted to tell you that...
- The Knight of Germontaz!
I didn't invite him.
Жоффрей, я искала вас, чтобы вам сказать...
Шевалье де Жермонтаз.
Я его не приглашал.
Скопировать
In his own words.
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
The only explanation is that Peyrac put a spell on him!
Я не заставлял его говорить.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
И этому есть лишь одно объяснение - Пейрак околдовал его!
Скопировать
Kneel, kneel, come along, come along...
In the name of God, St. Michael, and St. George, we dub you SIR Ian, Knight of Jaffa.
Arise Sir Ian and be valiant.
Ѕыстрее встань на колени...
"менем √оспода Ѕога, св€того ћихаила, св€того √еорга, нарекаем теб€ сэром яном, королЄм яффы.
¬станьте, сэр ян и будьте храбры.
Скопировать
- Of course I am.
This is my pupil Matelda, she is gonna marry a noble... the Duke Guccione of Nuts-Frog, if you are a
I left my little girl for you to take care, be her father and her mother... her baby-sitter and her sister, her shield and her support... take care of her life, and at most take care of her pureness.
- А чё, не заметно?
Это моя воспитанница Матильда... Мы едем к ее жениху - герцогу Гуччионе из Рампаццо. Я вижу, вы храбрый рыцарь без страха и упрека.
Вверяю вам мою принцессу, как в руки отца и матери... Будьте ей братом, опорой и защитой. Храните ее жизнь и прежде всего ее невинность.
Скопировать
Don't worry. You have my cousin's word.
My word, yes, but not the Knight of Lorraine's!
Take your revenge!
Не бойтесь, дорогая, у вас есть слово моего кузена.
Я слово дал, это так. Но его не давал шевалье де Лорен.
Отомсти!
Скопировать
How can you outwit Death in your game?
I'm playing a combination of bishop and knight that he hasn't noticed yet.
I'll expose his flank in the next move.
Как ты собираешься перехитрить Смерть в своей игре?
Я играю комбинацию слон и конь, которую он пока не заметил.
Следующим ходом я разобью его фланг.
Скопировать
Good day, noble Sire.
I am Karin, wife of the knight.
I bid you a courteous welcome to my home.
Доброе утро, достопочтенный Сир.
Я Карин, жена рыцаря.
Милости прошу в мой дом.
Скопировать
Your conscience makes you an honorable man.
What about the muse, though, would she approve of you being a companion and a friend to a knight?
Yes, to sing about his romances. My romances?
Но Муза желает, чтобы я оставался ее рабом.
Я понимаю эту даму. Но, может, она позволит тебе стать спутником и другом бедного рыцаря?
Кто-то же должен воспевать его возлюбленных
Скопировать
- Yes, Marshal.
Knight of Capestang, Sir!
He's here! Send him in.
Монсеньер, пришел шевалье де Капестан.
Вот и он. Пригласите его.
Передайте мой приказ Ринальдо.
Скопировать
The nature has played me a prank and I'm not finished paying it back.
The knight of Capestang is asking if Your Majesty can receive him.
Let him in.
Природа сыграла со мной злую шутку. И я плачу ей тем же.
Мсье де Капестан просит Ваше Величество принять его.
Пусть войдет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knight of wands (найт ов yондз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knight of wands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт ов yондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение