Перевод "manoeuvre" на русский
Произношение manoeuvre (монува) :
mənˈuːvə
монува транскрипция – 30 результатов перевода
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплет-ни.
Скопировать
Then I have to disagree, we are going to support it
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
Сколько можно возражать вам, - это нужно поддержать нам.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Скопировать
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
- I do some stretching after work.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплет-ни.
- Немного протягиваюсь после работы.
Скопировать
Reporting they're under attack.
They're running, trying to manoeuvre.
It's a Klingon vessel attacking.
Это же грузовой корабль. Они сообщают, что на них напали.
Они убегают, пытаются уйти.
Их атакует клингонский корабль.
Скопировать
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
Скопировать
Scotty, push it right to the edge.
This ship has got to manoeuvre. Aye, sir.
Sir, deflector shields are gone.
Скотти, сделайте все, что можно.
Мы должны сдвинуть его с места.
Сэр, экраны выведены из строя.
Скопировать
Fascinating.
What manoeuvre did we use to defeat the Romulan vessel near Tau Ceti?
Very good, Spock.
Поразительно.
Какой маневр мы использовали, чтобы уничтожить ромуланский корабль у Тау Сеты?
Отлично, Спок.
Скопировать
The Cochrane deceleration.
Spock, you know the Cochrane deceleration's a classic battle manoeuvre.
Every starship captain knows that.
Кохранское торможение.
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр.
Это знает каждый капитан звездолета.
Скопировать
Well, I assume the radio signals that thing emits are affecting the cameras.
Space agency are now about to manoeuvre the satellite down to one mile from the UFO.
I've got some instructions for you.
Ну, предпологаю что эта штука испускает радио сигналы, воздействующие на камеры.
Космическое агенство передает, что спутник маневрирует примерно милей ниже НЛО.
У меня есть интрукции для вас.
Скопировать
One degree, now.
Manoeuvre completed.
You overshot, Charlie.
Один градус сейчас.
Маневр завершен.
Ты промахнулся, Чарли.
Скопировать
You know, lieutenant colonel is delighted.
You know, I arranged for you to join us on manoeuvre, to bring enthusiasm to the army.
Do you understand?
Знаешь что, подполковник воодушевлён.
Я устроил так, чтобы ты поехал с нами на манёвры, для того, чтобы ты передал энтузиазм войскам.
Давай, познакомлю тебя с полковником.
Скопировать
Maintaining its distance.
However, it is matching each manoeuvre we execute and I am receiving increasing magnitude of energy.
Your analysis, Spock? What is it?
Держится на расстоянии.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.
Ваш анализ, Спок.
Скопировать
- Clear!
General X knows the only tactical manoeuvre.
Sacrifice left wing.
- Ясно!
Генерал Икс знает единственный тактический маневр.
Пожертвовать левым крылом.
Скопировать
Politics.
-The art of devious manoeuvre.
-We can't all be alike.
Политическая гибкость.
- Искусство маневрирования.
- Мы не можем быть одинаковыми.
Скопировать
- It's our only way out of here.
History will remember this as the Riker manoeuvre.
Access manual steering column.
- Это наш едиственный способ выбраться отсюда.
- История запомнит это как манёвр Райкера. - Это должно сработать.
Перевожу на ручное управление.
Скопировать
We may not have enough life support left to get back into the cargo bay for the nukes, much less to go down to the comet.
We sure as hell don't have enough propellant left in the "Messiah" to manoeuvre with.
How are we supposed to get back off the surface once we've gotten down there?
В скафандрах мало кислорода. А заряды придётся доставать из грузового отсека и ещё их устанавливать.
Да у нас и топлива для манёвров нет.
Как мы поднимемся с кометы даже если успеем сесть?
Скопировать
- All engines are go. Keep a sharp eye out on both of 'em.
Start roll manoeuvre.
- Two good roll programs.
Следите в оба за ними обоими.
Начинаем вращательный манёвр.
- Две хорошие программы разворота. - Одна.
Скопировать
Get 'im!
. - But, sir, the moment my boys heard about these desert manoeuvre, every one of them wanted to volunteer
We still haven't got over being left out of Desert Storm.
Возьмите его!
- Но, сэр, в тот момент как мои ребята услышали о маневрах в пустине то они все, как один, решили зписаться добровольцами.
Мы все еще переживаем, что неучавствовали в операции "Буря в пустыне".
Скопировать
- Vampire.
Call in a standard triangle flanking manoeuvre.
We're goin' in.
- Вампир.
Выполняем стандартный треугольный фланговый маневр.
Мы входим.
Скопировать
- Whoa, whoa! Simplify, please.
If Teal'c can manoeuvre into position,...
- ...theoretically we can transport aboard.
Попроще, пожалуйста.
Если Тил'ку удастся вывести корабль на верную позицию,...
- теоретически, мы попадём прямо на борт.
Скопировать
We don't have time, Phil. Figure it out now.
There's no way to manoeuvre this ship into linkup.
Not the ship.
- Времени нет.
Джим, мы не сможем произвести стыковку.
Нам не нужен корабль.
Скопировать
- Negative on the transmission?
Negative on the manoeuvre.
I am not retrievable.
- Отставить переговоры?
Отставить манёвр.
Меня не вернуть.
Скопировать
The glider is going to pass relatively close to Jupiter.
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit, you can perform a slingshot manoeuvre back
Message ends 1430 Zulu.
Глайдер пролетит относительно близко к Юпитеру.
Мы надеемся, что мы сможем изменить вашу траекторию, чтобы применить маневр по принципу рогатки и направить вас к Земле.
Конец сообщения - 14:30 по Гринвичу.
Скопировать
- Dammit!
I was counting on them having some ability to manoeuvre.
I don't know how to swing them around Jupiter without reaction-control systems.
- Черт!
Я рассчитывала, что они могут как-то маневрировать.
Я не знаю, как раскрутить их вокруг Юпитера без систем управления.
Скопировать
I don't know how to swing them around Jupiter without reaction-control systems.
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit,... .. you can perform a slingshot manoeuvre
Message ends 1430 Zulu.
Я не знаю, как раскрутить их вокруг Юпитера без систем управления.
Мы надеемся, если мы сможем изменить вашу траекторию, вы сможете использовать маневр рогатки и направиться к Земле.
Конец сообщения 14:30 по Гринвичу.
Скопировать
Dallas is firing torpedoes.
Blackbird attempting evasive manoeuvre.
Torpedoes still on target.
"Даллас" запускает торпеды.
Восемь секунд до удара. "Чёрная птица" манёврирует.
Торпеды всё ещё идут на цель.
Скопировать
I'll do anything I can to help you.
But you must know that predestination exists and that the margin for manoeuvre is limited.
That's debatable.
Я изо всех сил постараюсь помочь вам.
Но вам следует помнить о том, что существует предопределение и возможности для маневров ограниченьi.
Спорное заявление.
Скопировать
They lose us for 20, 30 seconds, then all they can pick up is the tanker.
- I've never done a manoeuvre like that, sir.
- You have.
Они потеряют нас на двадцать - тридцать секунд. А мы в это время заберемся под танкер.
Меня такому маневру не учили, сэр.
У вас всё получится.
Скопировать
Captain.
Can you tell me what this manoeuvre is?
It's a Kolvoord Starburst, sir.
Капитан.
Вы можете сказать мне, что это за маневр?
"Звездный Взрыв" Колворда, сэр.
Скопировать
It did.
You neglected to mention that following the loop, your team attempted a manoeuvre that was the direct
You told the truth up to a point. But a lie of omission is still a lie.
Так оно и было.
Что Вы пропустили в своем ответе, так это то, что после выполнения петли ваша группа попыталась выполнить маневр, который является непосредственной причиной катастрофы.
О, Вы сказали правду, до последнего слова, но ложь упущением остается ложью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов manoeuvre (монува)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manoeuvre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
