Перевод "nascent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nascent (нэйсонт) :
nˈeɪsənt

нэйсонт транскрипция – 23 результата перевода

It says right here that one of the objectives is lively conversation.
- I know my game's objectives, and they do not include this nascent migraine!
All right, Martin Crane, why don't you tell us about your most significant relationship?
Но ведь здесь написано, что одна из её целей - оживлённая беседа!
- Которую мы и ведём! - Я лучше знаю цели своей игры и мигрени, которая у меня начинается, там нет точно!
Итак, Мартин Крейн расскажите и вы о самом значимом для вас человеке.
Скопировать
In good health, for the most part.
I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip
And there's been a little more wear and tear on Seven of Nine's cranial infrastructure.
По большей части в хорошей форме.
Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. Но мне удалось подавить его в зародыше.
Еще я обнаружил у Седьмой из Девяти небольшой износ черепной инфраструктуры.
Скопировать
You see? He's completely out of control.
It's all that nascent testosterone. Oh, yeah.
It's the scourge of the planet, that stuff.
- Видишь, он совершенно несносный.
- Это всё тестостерон начинает проявляться.
- Ну, да. - Эрки, сядь.
Скопировать
What I believe Captain Lawrence meant to say is that as long as it takes for Miss Guthrie to emerge from behind that door and lift the ban on Captain Vane-- a decision which, a few hours ago,
she said would be taken over her dead body-- then Captain Hornigold over there walks away from our nascent
He withdraws his men from the street, at which point Captain Lilywhite and his mob are free to burn everything in sight with the Guthrie name on it.
Я полагаю, капитан Лоуренс хотел сказать, до тех пор пока это мешает Миссис Гатри выйти из за этой двери и снять запрет с капитана Вейна...
Решение, которое, несколько часов назад, как она сказала, будет принято только через ее труп... Потом, капитан Хорниголд, вон там уходит из нашего зарождающейся грузового консорциума, убив его в колыбели.
Он отзывает своих людей с улицы, и в этот момент капитан Лилиуайт и его толпа вольны сжечь все насвоем пути с именем "Гатри" на нем.
Скопировать
- I don't know.
Cytotoxic t-cells can attack nascent tumor cells.
I'd need a cell sorter to get-- really get a look.
- Я не знаю.
Цитотоксические Т-клетки могут атаковать зарождающиеся раковые клетки.
Мне нужен мобильный сортировщик, чтобы убедиться.
Скопировать
You were my backup plan, remember?
Not to mention, the bite is what brought out your nascent abilities.
You think power like that was going to come out on its own?
Ты была моим планом Б, помнишь?
Не говоря уж о том, что именно укус вызвал в тебе твои зарождающиеся способности.
Ты думаешь, такая сила могла возникнуть сама по себе?
Скопировать
Experimental how?
It's in its nascent stages, but we have definitely seen excellent results.
Great.
Насколько экспериментальное?
Оно пока на начальном этапе, но мы уже видели прекрасные результаты.
Отлично.
Скопировать
- Hello. - Doctor?
The being is in a nascent state.
The DNA samples we've taken seem to represent three distinct life forms.
-Здравствуйте.
Он в ранней стадии развития.
Взятые нами образчики ДНК - это три различных формы жизни..
Скопировать
I can't believe I didn't see the signs.
But I defy anyone to tell the difference between a nascent vampire... and a freshman girl with a hangover
Didn't you have class this morning?
И как я могла не заметить все признаки...
Хотя сомневаюсь, чтобы кто-то мог отличить начинающего вампира от новичка после вчерашнего похмелья
- Разве у тебе нет утром занятий?
Скопировать
Dubrovnik, Larnaca, Seville, among others.
We believe we're looking at the travel itinerary of a nascent Al-Qaeda operation.
You believe?
Дубровник, Ларнака, Севилья среди прочих.
Мы полагаем, что прослеживаем направление предстоящей операции Аль-Каиды.
Вы полагаете?
Скопировать
! Flabby, you'd think he led a sedentary life.
Yet the soles of his feet and the nascent varicose veins in his legs show otherwise.
So, a lot of walking anda lot of sitting around.
Зад отвисший - вел малоподвижный образ жизни.
Однако стоптанные подошвы и варикозные вены на ногах указывают на обратное.
Итак, много ходил и много рассиживался без дела.
Скопировать
'Back in the scrap yard, James was starting to get boring.'
I think the 17 is interesting because it points to a lot of nascent developments in aerodynamics around
The TU-15, two-seater version of the MiG-15 from the Korean War.
А на складе металлолома, Джеймс начинал свое занудство
Я думаю 17-ый итереснее, потому что это зарождение событий в аэродинамике вокруг того времени когда околозвуковой и сверхзвуковой полет был только...
ТУ-15 - двухместная версия МиГ-15 с Корейской Войны.
Скопировать
Tequila. Couple of fingers.
While deep down, I experienced a nascent sense of a silver lining to this most tragic turn.
Overnight, Dermot "Dusty" Hoggins became a cult hero to the common man.
Текилы на пару пальцев.
И в глубине души уже зародилась мысль, что нет худа без добра даже в самом трагичном повороте.
Дермот "Дасти" Хоггинс мгновенно стал культовым героем толпы.
Скопировать
By 2020, R22's sale and manufacture will be entirely illegal within the U.S., and this year will see a mandatory 56% reduction.
you're no doubt already surmising, that kind of regulatory pressure has led to soaring prices in the nascent
So, what, the refrigeration business is the Wild West now?
К 2020-му году сбыт и производство Р22 станет абсолютно незаконным на территории США, и в этом году 56% его должны быть уничтожены.
Разумно предположить, что подобное административное давление приведет к росту цен на атомарном черном рынке.
Продажа хладагентов теперь насятощий Дикий Запад?
Скопировать
This has to stay in the family.
spring... with budding tulips, flowering cherry blossoms, and here on "Everlasting," the efflorescing of nascent
But outside the gates of this mansion, America, every relationship is put to the real-life test.
Это должно остаться в семье.
Это наша ежегодняя весенняя церемония... бутоны тюльпанов, цветущая вишня. А здесь, в "Долго и счастливо", зарождающаяся любовь. Одна счастливица получит шанс отвезти Дариуса в свой родной город.
Но за пределами ворот этого поместья, Америка, все отношения подвергаются жизненным испытаниям.
Скопировать
- Right, so why would you want to see things this red? - Yeah.
Was it for nascent superhero Communist Man? LAUGHTER Are they literally rose-tinted glasses?
Are you feeling...?
Так и зачем тебе всё видеть в красном цвете?
Это создано для зарождающегося супергероя, Человека-коммуниста? Это в буквальном смысле розовые очки?
Как ты себя...
Скопировать
Well, that's ironic.
Being given advice on the pitfalls of democracy by one of the most nascent in the world.
Russell and I'll be working on strategies to ensure against the next administration being able to undo this negotiation.
Какая ирония.
Новоиспеченная демократическая страна дает нам советы о подводных камнях в политике.
Мы с Расселом прорабатываем стратегию, чтобы следующая администрация не смогла аннулировать эти переговоры.
Скопировать
What stuff? - Russ: Uh, it's...
Not... it's a nascent...
- Lina:
Ч јх, да, да.
Ч Ќет. –€д " " полностью распродан.
Ч "тоб теб€...
Скопировать
Smuggling now, are we?
For prince Charles nascent rebellion?
I didn't send for you to debate politics.
Так ты теперь промышляешь контрабандой?
Для готовящегося бунта принца Чарли?
Я посылал за тобой не для политических дебатов.
Скопировать
- "Magical"?
- We had reason to believe you possess certain... nascent abilities. - Okay.
I mean, I used to think that...
Магические?
Были основания полагать, что вы обладаете некими... зарождающимися способностями.
Хорошо. То есть, я думала, что...
Скопировать
Oh! It's beautiful!
She suggested that... you could wear it today as a symbol of Cuba's nascent entrepreneurship.
She said "nascent"?
Какие красивые!
По ее мнению... ты могла бы надеть их сегодня, как символ нарождающегося кубинского делового духа.
Она сказала "нарождающегося"?
Скопировать
She suggested that... you could wear it today as a symbol of Cuba's nascent entrepreneurship.
She said "nascent"?
Maybe it's an SAT word.
По ее мнению... ты могла бы надеть их сегодня, как символ нарождающегося кубинского делового духа.
Она сказала "нарождающегося"?
Может в тесте каком-то встретила.
Скопировать
Well, uh... I was just telling her about LA.
Just a nascent idea.
It's not.
*Я... я просто рассказала про Лос-Анджелес.
Просто про возможность.
Не надо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nascent (нэйсонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nascent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйсонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение