Перевод "orderly" на русский
Произношение orderly (одоли) :
ˈɔːdəli
одоли транскрипция – 30 результатов перевода
Was anyone with her?
An orderly, candy striper, anyone?
No.
А кто был с ней?
Санитар, сиделка, кто-нибудь
Нет.
Скопировать
You realize that this may mean prison and dishonorable discharge? - Yes, sir.
- Orderly!
Ask Miss Carter in the dispensary to come to my office at once. - Yes, sir. - Take a seat over there, Winters.
Вы понимаете, что это может привести вас в тюрьму и к отставке за тяжкое преступление?
Так точно, сэр.
Попросите медсестру мисс Картер прийти ко мне в офис.
Скопировать
That's just what they want.
If they can get a fight going they can call in the cops, say we ain't orderly.
- They're here.
Им как раз это и нужно.
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Скажут, что мы порядок не соблюдаем. Они здесь.
Скопировать
But my idea of courage... is taking what's coming to you... without striking out right and left like a wild man.
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
Oh, words, just words.
Но мои рассуждения об отваге исходят от твоего поведения. Ведь ты, как безумец, уничтожаешь все и вся.
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
- Все это слова, пустые слова.
Скопировать
I'm going home for half an hour.
Orderly, give me a lift!
Nurse, you can free this bed.
Схожу домой на полчаса.
Санитар, помогите!
Сестра, освобождайте эту кровать.
Скопировать
Never a rumpus here.
Most orderly.
It's that girl, lvy, that barmaid.
Здесь в жизни не было драк.
Такое заведение.
А все та девчонка, ваша Айви.
Скопировать
"They man's gonna be fucking with you now, Habib".
"You better learn to go orderly".
They take the knitting needles from the eighty-year-old lady,
"Теперь будут доёбыватся к тебе, Хабиб!"
"Учись ходить как по струнке!"
И само собой всё путается, у 85-летней бабули отнимают швейные спицы...
Скопировать
-We're flying down the hall.
Orderly after orderly is chasing us.
Mom and Josephine are at the end.
А ну, поймать! Мы мчим по коридору.
Санитары гонятся.
Скорее! А в лифте стоят мама и Джозефин.
Скопировать
Arnold's whole fleet at the Battle destroyed Enemy suffered great losses And must withdraw in Canada, having saved the revolution
Predvodeæi orderly withdrawal
Lake Champlain, Arnold's personal last
Хотя флот Арнольда был полностью разгромлен, потери врага были так велики, что ему пришлось отступить в Канаду, спасая революцию от страшного поражения.
Руководя вынужденным отступлением с озера Шамплейн,
Арнольд был последним человеком, покинувшим Канаду.
Скопировать
-No, I didn't.
-Orderly!
I didn't! I didn't do it!
- Я не убивала.
- Санитары!
Я этого не делала!
Скопировать
You'll soon forget the Lerners and things will feel normal.
Form orderly rows and walk calmly to the trains waiting at the siding near the cemetery.
The trains will bring you to your new home.
Скоро ты забудешь Лернеров, и всё войдёт в норму.
Собирайтесь в колонны и органи- зованно направляйтесь к поездам. В ваше распоряжение предоставлены железнодорожные пути в районе кладбища.
Поезда доставят вас к вашим новым жилищам.
Скопировать
It was a calculated risk.
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business.
A very, very messy business.
Это был обдуманный риск.
У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело.
Очень, очень грязное.
Скопировать
Nice going, Sarge.
Keep looking, you'll find yourselfscrubbing this orderly room floor!
Coming through!
Молодец, сержант.
Следи за порядком, а не то будешь казарму драить.
Дорогу!
Скопировать
Are you going to nominate a vice president?
Ensuring an orderly succession is important, but now we're focused on getting Zoey Bartlet back for her
Thank you very much, ladies and gentlemen.
Вы собираетесь назначить вице-президента?
Обеспечение правильной преемственности очень важно, но сейчас но мы сейчас сфокусированы на возвращении Зоуи Бартлет и для её родителей, и для нации.
Большое спасибо, леди и джентльмены.
Скопировать
Family members must pass through security checkpoints together.
Please proceed in an orderly fashion. Do not run.
- He's clean.
Члены семьи проходят через КПП вместе.
Спокойно проходите вперед, не бегите!
- Он чист.
Скопировать
We've received reports of Umbrella Corporation dispatching armed guards and troop carriers.
Move in an orderly fashion to security checkpoints.
The city is completely contained.
По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла" посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками
Продвигайтесь к КПП соблюдая порядок.
Город полностью заражен.
Скопировать
Don't be afraid of even the worst spirochete.
If you continue the treatment calmly... orderly, and patiently, you'll be fine.
Take for example the doctor.
Не бойтесь этой болезни.
Если вы будете лечиться методично и терпеливо, вы будете здоровы.
Посмотрите, например, на доктора.
Скопировать
You can sit down, too.
I like to have things neat and orderly.
I practically own Bonanza now, including the mines.
Вы тоже можете сесть.
Я люблю, чтобы все было точно и аккуратно.
Практически, я сейчас владею всем городом, включая шахты.
Скопировать
It's the new lot that's just come in for Mr Crabbin.
A fellow called Harbin, a medical orderly at the general hospital.
He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories.
Эти только что пришли для мистера Креббина.
Видите этого человека - его фамилия Харбен, санитар в общевойсковом госпитале.
Он работал на Лайма и помогал воровать пенициллин из лаборатории.
Скопировать
- Next, Paine.
- I'd like a word with this orderly Harbin.
- So would I.
Дальше, Пейн.
Я бы хотел поговорить с этим санитаром. Я тоже.
Так задержите его.
Скопировать
Yes.
Sounds like a nice, quiet, orderly life, doesn't it?
That's what you wanted.
- Да. - Спокойная, размеренная жизнь...
- Ты этого хотел.
- Ты сказала мне тогда, что я забыл кое-что.
Скопировать
It smells of cows.
But it's so orderly here.
More orderly than you think!
Как мерзко пахнет.
Но все в порядке.
Вам такой порядок и не снился.
Скопировать
But it's so orderly here.
More orderly than you think!
Give me a hand.
Но все в порядке.
Вам такой порядок и не снился.
Вот, помоги мне.
Скопировать
-Yes, well, as far as I can.
-Well, let's be orderly about this.
-Name?
-Да, если смогу, но ...
-Ну давайте по порядку.
-Имя?
Скопировать
Right there.
Orderly...
You're out of your pass?
Прямо там.
Курьер...
И что, тебе разрешили его навестить?
Скопировать
Whether I take customers is my own business.
Are you the adjutant's orderly?
Do you think I'm filthy?
Брать мне клиентов или нет — это моё личное дело.
А ты что, его ординарец?
Ты считаешь меня грязной?
Скопировать
Stop being the perfect soldier.
If you do, you'll always be his orderly.
It's stupid to die in this war.
Прекрати строить из себя идеального солдата.
Будешь продолжать — навечно останешься его ординарцем.
Это глупо — умереть на этой войне.
Скопировать
My friend, Count Cavriaghi; he came to the villa with the General
And there is my orderly, Lancer Moroni
We were expecting you, but in this weather...
Вы уже с ним знакомы. Он был у нас во время визита генерала. А это мой ординарец, рядовой Марронне.
Милый Танкреди.
Мы ждали твоего приезда, но в такую погоду Он приехал, приехал!
Скопировать
I'm so glad you came...
I promised you through Orderly...
Go to the Company, you deliver the impedimenta, get a new uniform and come back immediately.
Как я рад тебя видеть...
Хорошо, что тебе предали, ты отличный курьер...
Переезжай ко мне, оставь там свои вещи, найдешь там новую одежду и оставайся.
Скопировать
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
He didn't panic because he didn't believe you.
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Он не паникует, потому что не верит. Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Я забыл и простил отсутствия Твоей веры в меня в течение многих лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Orderly (одоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Orderly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение