Перевод "passageway" на русский
passageway
→
проход
Произношение passageway (пасиджyэй) :
pˈasɪdʒwˌeɪ
пасиджyэй транскрипция – 30 результатов перевода
Varan will not die sleeping!
A passageway full of light.
Even the rocks were glowing.
Варан... не умрет во сне!
Коридор... полный света.
Горели даже скалы.
Скопировать
Eh?
That passageway.
Oh, sure, I suppose the Churchwarden's one of them.
А?
Тот проход.
О, конечно, и я предполагаю Староста один из них.
Скопировать
Untie me, I say!
The passageway leads right down to the beach alright, to the very spot we've been looking for.
Hey boy, you one of these smuggling rogues after all?
Развяжите меня, я говорю!
Проход ведет вниз прямо на берег, на то самое место, которое мы искали.
Эй мальчик, вы один из этих жуликов контрабандистов в конце концов?
Скопировать
Honest?
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
Ahh, you're stumped.
Честно?
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв...
Ahh, Вы озадачены.
Скопировать
Go into the tunnel.
There is a passageway.
Quickly.
Идите в тоннель.
Там есть проход.
Скорей. Скорей.
Скопировать
I´m in the deepest cellar.
A passageway.
There´s writing on the wall.
Я внизу, в самом нижнем подвале.
В длинном коридоре.
Там что-то есть на стене.
Скопировать
Jax is right. That's probably what Kahn wants us to do.
There is a secret passageway. I used it to escape.
How could you believe the ruination of the temple... would not jeopardize our plan?
Джекс прав, Канн именно этого от нас и ждет
Нет, есть потойной ход через него я убежала
разрушение храма Богов не входила в мои планы ты вобще думаешь, о чем ты говоришь?
Скопировать
'Cause there is something in dry cat food that crystalizes in the urine...!
...blocks the urethra, blocks the whole passageway, and pretty soon you're sitting in the Vet's office
Off comes the dick!
Потому что есть что-то в сухом корме что начинает кристаллизироватсья в моче..
застревает в уретре, блокируя канал, и довольно скоро вы сидите у ветеринара и угадайте что?
Полетел хуй!
Скопировать
Which way now?
At the end of this passageway, there should be an underpass on the port side that'll take us to the upper
- The starboard. - Port.
Теперь куда?
В конце коридора - проход на левый борт. Выведет нас на верхние палубы.
- Надо на правый борт.
Скопировать
Is the kickoff of a new campaign which seeks to bring Catholicism into the mainstream.
papal sanction, the archway entrance of the century-old Jersey Shore house of worship will serve as a passageway
For Sunday News Brief, I'm Grant Hicks.
Вот, посмотри.
Мы отправляемся домой. Не гипнотизируй, а то подумают, у нас супружеская размолвка.
- Tы сказал "вернемся домой"? - Читай.
Скопировать
Right. Where did I come from?
A passageway.
Which one?
А откуда я пришёл?
Из прохода.
Какого?
Скопировать
I draw the court's attention to the unwearied vigilance... of the mortal enemies of these rats:
that is, every cat and dog who lie in wait for them, with fell intent... in every corner and passageway
I submit that the witnesses, in fear of their lives... have exercised their right to refuse the summons.
Любая кошка или собака, которые могут поджидать их в каждом углу, стоит им явиться сюда.
Заявляю, что свидетели, опасаясь за свои жизни, воспользовались своим правом и не пришли.
Есть другие меры, но, боюсь, это отнимет у суда чуть больше времени. Вычеркните пункт о призыве крыс из обвинения.
Скопировать
The urge to return home was implanted in your genetic makeup.
And now, thanks to the passageway you're the first one to return to us.
We weren't expecting you so soon.
Стремление вернуться домой было имплантировано в вашу генетическую структуру.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
- Мы не ждали тебя так скоро.
Скопировать
- What corridor?
The passageway to the other side.
Because I don't belong there!
- Почему ты не пошёл по Коридору?
- Какому коридору? Коридору Жизни, пути на другую сторону.
Потому что я ей не принадлежу! Господи, мне только 29 лет!
Скопировать
Neat!
He and I, we mapped out the tunnel, the passageway between both worlds.
And we saw how easily one could disrupt that balance and destroy both universes.
Здорово!
Мы с ним обозначили туннель, переход между мирами.
И мы поняли, как легко можно нарушить равновесие и уничтожить вселенную.
Скопировать
The last time there was a downpour.
We were in a passageway.
I was soaked to the skin.
Последний раз был дождь, ливень.
Мы оба спрятались в арке.
Я была совершенно мокрая.
Скопировать
I was soaked to the skin.
And I wanted to make love to him right in that passageway...
- Who's that?
Я была совершенно мокрая.
И хотела в этой арке.
Кто это?
Скопировать
They drain my blood to keep me weak, so I cannot escape.
I will try one last time today to find a passageway to the river.
I must leave this cursed land where the Devil's children walk.
Они пьют мою кровь, я слабею и не могу бежать отсюда.
Сегодня я предприму последнюю попытку выбраться к воде...
Я должен вырваться из этих краев, где правят порождения Сатаны.
Скопировать
Dead end.
Passageway or something.
I find that if I just sit down and think... Dad! ...the solution presents itself.
Тупик.
Здесь должна быть потайная дверь... или тоннель.
Мне кажется, если я присяду и немного подумаю решение придет само.
Скопировать
Oh, look, Doctor.
A passageway.
Whatever that music is, it's coming from down there.
О, смотрите, доктор!
Проход!
Что бы это ни была за музыка, она доносится снизу.
Скопировать
Where is it?
Through the passageway to the right.
Sal! Cover them!
Где он?
По коридору - направо.
Сэл.
Скопировать
Ooh, I don't know.
A few hundred yards along the passageway there was a big cave, it was in there.
-We should have heard something by now.
О, я не знаю.
В нескольких сотнях ярдов отсюда есть большая пещера, оно было там.
- К настоящему времени мы уже должны были хоть что-то услышать.
Скопировать
What number on Rue des des Rosiers?
The passageway on Rue des des Rosiers.
Must be at number 68.
Номер дома на улице де Розье?
Убийца с болот снова взялся за свое.
Пассаж, Де Розье шестьдесят восемь.
Скопировать
That wasn't very nice.
You could have told us if there was a secret passageway.
We've been partners since last night.
{C:$00FFFF}Это не по-товарищески.
{C:$00FFFF}Мог бы нам и рассказать, что здесь есть потайной лаз.
{C:$00FFFF}Со вчерашнего вечера мы - товарищи!
Скопировать
Barbara, look!
- There's a passageway here.
- Well, that won't be easy.
Барбара, смотрите!
-Тут есть проход.
-Это будет нелегко.
Скопировать
I happened to look out the window, and I saw someone enter the church.
I couldn't tell who it was at that distance so I went downstairs and through the passageway that connects
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
Я взглянул в окно и увидел, как кто-то вошел в церковь.
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Скопировать
- Not many minutes.
We've got to get out of this passageway.
Ah!
- Через несколько минут.
Мы должны выйти отсюда.
А!
Скопировать
This is an interesting development.
There must be a passageway inside.
I hear chanting.
Интересный поворот событий.
Где-то должен быть вход.
Оттуда доносится голоса.
Скопировать
Roughly translated 'Book of the Dead'.
The book served as a passageway to the evil worlds beyond.
It was written long ago, when the seas ran red with blood.
"Некромикон Экс Мортис", в грубом переводе звучащая как "Книга
Эта книга служила проходом для зла между мирами. Она была написана очень давно.
Этой кровью и была написана эта книга. В 1300 году
Скопировать
If you live, you will have your answer.
Come on, Spock, the passageway was there before.
It's gotta be there.
Если выживете, то получите ответ.
Ну же, Спок, проход был здесь.
Он должен быть здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов passageway (пасиджyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passageway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасиджyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
