Перевод "мягкая игрушка" на английский
Произношение мягкая игрушка
мягкая игрушка – 30 результатов перевода
я не знаю, что тебе посоветовать.
Я имею в виду, все, что я вижу, когда смотрю на тебя - это маленький мальчик таскающийся с мягкой игрушкой
И все что я могу сказать, не торопись взрослеть, хорошо?
I don't know what advice to give you.
I mean, all I can see when I look at you is a little boy dragging around a Postman Pat doll.
All I can say is don't be in such a hurry to grow up, right?
Скопировать
- Да? И что? - Мистер Хьюбер всегда дарил ей лучшие подарки.
Браслеты, одежду, мягкие игрушки.
- Я догадывалась, что ей нравится его внимание.
When it happened.
Do they wake you up?
After he slits her throat.
Скопировать
- Мы зашли в сувенирный магазин.
Я хотела мягкую игрушку. А ей захотелось конфетку "Толстушку".
Сюзан захотелось...
- We stopped at the gift shop.
I got this, and Susan wanted a Chunky.
You're having a baby.
Скопировать
Нас обокрали?
Они забрали мои мягкие игрушки?
Нет, это намного хуже.
Were we robbed?
Did they take my Beanie Babies?
No, it's way worse than that.
Скопировать
Кажется, торт Бостон.
У нее на кровати мягкие игрушки и пластинки, кажется, "Близнецы Томпсон".
Тяжелый случай.
It looks like Boston cream pie.
She's got some stuffed animals on her bed, and it looks like some Thompson Twins records.
He's got it bad.
Скопировать
Да, у нас есть вся продукция с Джа Джа Бингсом.
Ага, у нас есть мягкие игрушки коробочки для ланча и брелки с его изображением.
Без проблем, пока.
Yes, we do stock Jaja Binks merchandise.
Yeah, we've got him in cuddly form, lunch box, action figure and key ring.
No problem, bye-bye.
Скопировать
- Нет, конечно.
Это же просто мягкая игрушка.
Это для детей, а не для взрослых.
- Of course. Yeah.
It's a stuffed animal, you know?
It's for kids. Not for adults.
Скопировать
Да, ну, доведение дел до конца всегда было моей проблемой. Ну ладно.
Эммм, итак, у нас тут одежда, книги, мягкие игрушки.
Я даже проверила прачечную, чтобы удостоверится, что там ничего не ждет стирки. Хорошо?
Yeah, well, follow-through has always been my problem.
Oh, well. Um, so, we've got clothes, books, stuffed animals.
I even checked the laundry to make sure nothing was waiting to be washed.
Скопировать
... в котором четырехлетний Лерой Элленберг забрался внутрь игрового автомата и застрял там.
И все это в погоне за мягкой игрушкой - фиолетовым жирафом.
Специально для "Метро ньюс 1", Робин Шербатски.
...where four-year-old Leroy Ellenberg has climbed inside a grab-a-prize machine and gotten stuck.
And, all in the pursuit of a stuffed, purple giraffe.
For Metro News 1, I'm Robin Trubotsky.
Скопировать
Сколько раз я тебя учил, не надо впутывать в дела чувства. Конечно, оказаться в дураках противно.
Но согласись, что мягкая игрушка в качестве трофея для лоха, придумано недурно.
А мне нравятся такие подписи.
how many times have I told you that you should not let your feelings interfere with your work sure, it sucks he was made a fool
I agree they took you for a sucker but it was well intended like Kahuna.
- you can not deny that they are classy!
Скопировать
А? Оставьте меня!
Голубки, мягкие игрушки, все твои номера "влюбленного". Да? Ты надо мной издевался?
Максим никогда бы не позвал меня, предварительно не унизив. У меня не было выбора. А теперь он думает, что у него все под контролем.
- you don't seem to understand!
Nice stuffed animals - talk of "love" and all that shit don't fool with me tell me a reason not to kill you!
Maxime would never call me, not without prior warning not now he thinks that everything is under his control you really think, that you can fool him
Скопировать
А как насчет Равна?
А, Равн - мягкая игрушка.
Нет, его нельзя не любить Хотя его иногда можно и пожалеть
- What about Ravn?
- Our cuddly teddy bear?
You can't help loving him, Although he's pathetic at times,
Скопировать
Да, она их собирает.
Фигурки, мягкие игрушки.
Думаю, это от того, что мама читала ей "Паутину Шарлотты".
Yep. She collects them.
Like figurines and stuffed animals, you know.
I think it's because her mom read her Charlotte's Web.
Скопировать
Извини, классная вещь.
- Это мягкие игрушки.
Интересно.
Sorry, its great.
- Then there's the frieze.
Interesting.
Скопировать
Почему она тебе не нравится?
Я не люблю мягкие игрушки.
Тогда почему ты здесь играешь, а не на уроках в школе?
What don't you like?
I don't like soft toys
Then why aren't you in class, you will get a spanking if you play trunt.
Скопировать
У нас с Трэвисом были разговоры каждые 3 месяца с тех пор, как ему исполнилось 9.
Когда я наставляла его, я использовала мягкие игрушки.
Я приматывала к ним скотчем "пипки".
I've been having the doink talk with travis Every 3 months since he was 9.
I used to teach him by using little stuffed animals.
I'd tape tiny private parts on 'em.
Скопировать
Скорее несите подарки Ко мне в сани.
Эти мягкие игрушки Наполнены радостью. Мы все так заняты! Ведь скоро Рождество.
Не покладая рук, Мы складываем подарки
Hury up and fill the sleigh
These toys are filled with so much joy lt's tinker time The deadline's Christmas Eve
We're working hard to fill the sleigh
Скопировать
Думаю, что да.
Ты еще не купил ей мягкую игрушку?
И не мечтайте.
I think so.
Have you bought her a soft toy yet?
As if.
Скопировать
Просто подарки от моих фанатов.
Шоколад, мягкие игрушки,
- я не знаю
Um, just gifts from my fans.
Chocolate, stuffed animals.
- I don't know.
Скопировать
А вот это вы наверняка захотите оставить.
Эм, фотографии и мягкие игрушки.
А это третья стопка вещей с которыми мы совсем не знаем, что делать.
And this is stuff you're definitely going to want to keep.
Uh, photos and stuffed animals.
And this third pile is stuff that we don't really know what to do with.
Скопировать
Это барахло.
Я заберу мягкую игрушку.
Она была у Джин с шести лет.
It's all junk.
I'll take the stuffed animal.
Jean's had this since she was six.
Скопировать
я просто побежал к этим скатертям потому что они хоть немного похожи на ткани судьи не приветствуют материалы, которые похожи на ткани - типа скатёрки, оберточную бумагу такие вот вещи понятненько?
мягкие игрушки есть?
- думаю, Казанова доминировал в той секции магазина я просто к этому не был готов так много лент
I just run to the table covers because it's like the stuff more close to look like a fabric. The judges do not respond well to materials that correspond to fabric-- tablecloths, wrapping paper, things of that sort. All right?
Are their stuffed animals in here?
I think Casanova dominated that section of the store. I wasn't really prepared for this. So much ribbon.
Скопировать
Казанова, расскажи о своем наряде и материале
юбку в стиле постеров 70-х потом сделал типа ряби из другого пластика для накрытия столов я купил две мягкие
сделал этот шарф а в качестве аксессуара я выбрал серебряные сережки с чего бы начать?
Casanova, tell us about your materials and your look.
I consider myself very couturier, and, for me, it's hard to find h to make a dress that look like a dress with plastic stuff. I make the skirt with their kind of posters of '70s body. Then I make the ruffle with another plastic for cover the tables.
I bought two plush puppies and make this scarf. And to make the accessory, I just choose to make silver earrings.
Скопировать
хорошо. о, боже все тут типа блестючное не, я не смогу сделать платье из всякой х...еты!
знаете, это ж не ткань когда я увидал мягкие игрушки я схватил три или черыре потому что они сделаны
тута где, где, где?
Spray paint? Okay. Oh, my God!
I'm not able to make a dress with bull[bleep]. You know, it's not fabric. When I saw the plush puppies, i picked, like, three or four, because they are made from fabric.
Do you have black tablecloths? Right here. Where, where, where, where?
Скопировать
и у меня хороший сюрприз это первый конкурс, в котором победитель получит иммунитет
спасибо увидимся позже пока я оглянулся и Казанова я думаю, он немного бесится сейчас что будешь делать с мягкими
о, нет уф, какой кошмар у нас тут очень странный народец
You have until midnight tonight, a little, tiny bit of time tomorrow, all right? And I have a nice surprise. This is the first challenge for which the winner will have immunity.
[Cheers] Beautiful. So thank you, everyone.
What are you gonna do to the stuffed animals? Oh, no. Ugh, of course I'm horrified.
Скопировать
У меня тут разные вещички, всякие крохотные...
Мягкие игрушки, игры всякие, я ведь знаю, что вы любите играть в игры.
А еще я подумал, что свечки всякие, разные статуэтки, ангелочки добавят уюта, так ведь красиво.
See, I got all these little things, like this little...
Little, you know, fluffy animals and some games, 'cause I know you kids like to play games.
And then, you know, candles and, you know, little figurines like these angels, I thought were so pretty.
Скопировать
Мне нужны деньги.
Не мягкие игрушки.
Не купоны с сигарет.
I need money.
No Beanie Babies.
No Camel Cash.
Скопировать
Мне нужен только один подарок.
Дай угадаю - мягкая игрушка Крысёныш Роланд, приятный сувенир.
Я хочу, чтобы мама вернулась.
There's only one present I want.
Don't tell me - a Roland Rat soft toy, a cuddly reminder of yours truly. Yeah!
I want my mum back.
Скопировать
Запах чурро, Звук стреляющих ружей, Крики женщин...
Люди с мягкими игрушками...
Хочешь такого же?
The smell of churros, the sound of rifles firing, women shouting...
people with stuffed animals...
You want one?
Скопировать
Вернусь через минуту!
Затем разложи по мешкам подушки и мягкие игрушки.
И затяни тесёмки на мешках. Так, чтобы вши задохнулись.
And I'll see you in a minute, okay?
And then bag up all of the throw pillows and stuffed animals.
Make sure those bags are shut airtight so those lice will suffocate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мягкая игрушка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мягкая игрушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
