Перевод "мягкая игрушка" на английский

Русский
English
0 / 30
мягкаяgently mildly softly gentle mild
игрушкаplaything toy
Произношение мягкая игрушка

мягкая игрушка – 30 результатов перевода

А? Оставьте меня!
Голубки, мягкие игрушки, все твои номера "влюбленного". Да? Ты надо мной издевался?
Максим никогда бы не позвал меня, предварительно не унизив. У меня не было выбора. А теперь он думает, что у него все под контролем.
- you don't seem to understand!
Nice stuffed animals - talk of "love" and all that shit don't fool with me tell me a reason not to kill you!
Maxime would never call me, not without prior warning not now he thinks that everything is under his control you really think, that you can fool him
Скопировать
Он охранник.
Ты говорила, что видела мягкие игрушки и железные рельсы.
Карнавал в это время года закрыт.
He's a security guard.
You saw stuffed animals and train tracks.
The carnival's closed this time of year.
Скопировать
Нас обокрали?
Они забрали мои мягкие игрушки?
Нет, это намного хуже.
Were we robbed?
Did they take my Beanie Babies?
No, it's way worse than that.
Скопировать
- Мы зашли в сувенирный магазин.
Я хотела мягкую игрушку. А ей захотелось конфетку "Толстушку".
Сюзан захотелось...
- We stopped at the gift shop.
I got this, and Susan wanted a Chunky.
You're having a baby.
Скопировать
- Да? И что? - Мистер Хьюбер всегда дарил ей лучшие подарки.
Браслеты, одежду, мягкие игрушки.
- Я догадывалась, что ей нравится его внимание.
When it happened.
Do they wake you up?
After he slits her throat.
Скопировать
я не знаю, что тебе посоветовать.
Я имею в виду, все, что я вижу, когда смотрю на тебя - это маленький мальчик таскающийся с мягкой игрушкой
И все что я могу сказать, не торопись взрослеть, хорошо?
I don't know what advice to give you.
I mean, all I can see when I look at you is a little boy dragging around a Postman Pat doll.
All I can say is don't be in such a hurry to grow up, right?
Скопировать
Кажется, торт Бостон.
У нее на кровати мягкие игрушки и пластинки, кажется, "Близнецы Томпсон".
Тяжелый случай.
It looks like Boston cream pie.
She's got some stuffed animals on her bed, and it looks like some Thompson Twins records.
He's got it bad.
Скопировать
Да, у нас есть вся продукция с Джа Джа Бингсом.
Ага, у нас есть мягкие игрушки коробочки для ланча и брелки с его изображением.
Без проблем, пока.
Yes, we do stock Jaja Binks merchandise.
Yeah, we've got him in cuddly form, lunch box, action figure and key ring.
No problem, bye-bye.
Скопировать
Надо обработать этого кретина.
Дать мягкую игрушку.
Где Джинни? - Марти, вопрос. Эти молчуны будут следить за каждым нашим разговором?
We got to turn it up on this asshole, all right?
He needs his plush toy. Where's Jeannie?
Um, hey, Marty, can I ask you, are the mutes going to be shadowing us on all our consults?
Скопировать
Сэр, для вас есть хорошие и плохие новости.
Хорошие - мы нашли вашу мягкую игрушку.
А какая плохая?
Sir, we have some good news and some bad news.
The good news is, we found your stuffed animal.
What's the bad news?
Скопировать
Я немного занят.
Смотря на то, как Лила вылетела из Гексадекапуса, проломив лунный купол и выжив внутри мягкой игрушки
Войдите...
I'm kind of busy.
Seeing Leela fly off the Hexadecapus and crash through the moon dome and survive inside a stuffed animal by breathing a balloon was a dose of reality.
Come in.
Скопировать
Он мог её достать.
Он опрокинул присыпку, когда тянулся за мягкими игрушками.
Нас не проведёшь.
He's tall enough to reach up here.
He knocked over the baby powder trying to get my stuffed animals.
Not buying it.
Скопировать
И я знаю, я знаю.
Они берут прилично, но мы платим за удобство, и у них есть самые симпатичные мягкие игрушки.
Протестую.
And I know, I know.
They charge a lot, but we're paying for convenience, and they have the cutest stuffed animals.
Objection.
Скопировать
Или это может быть кровь ребенка.
Я проверяю на соответствие с волосом Кристиана и слюной на его мягкой игрушке.
Я должна позвонить.
Or one of the sample's the kid's.
I'm checking it against Christian's hair and saliva from his stuffed animal.
I got to make a call.
Скопировать
Пап, полегче.
Это просто мягкая игрушка.
Нет, нет, нет.
Dad, take it easy.
It's just a stuffed animal.
No, no, no.
Скопировать
Я мечтала о такой комнате, как эта.
Милая спальня с тюлью и мягкими игрушками...
Я так счастлива.
I have dreamt to have a room like this.
A room full of frills and soft toys...
I am super happy.
Скопировать
Почему она тебе не нравится?
Я не люблю мягкие игрушки.
Тогда почему ты здесь играешь, а не на уроках в школе?
What don't you like?
I don't like soft toys
Then why aren't you in class, you will get a spanking if you play trunt.
Скопировать
У меня тут разные вещички, всякие крохотные...
Мягкие игрушки, игры всякие, я ведь знаю, что вы любите играть в игры.
А еще я подумал, что свечки всякие, разные статуэтки, ангелочки добавят уюта, так ведь красиво.
See, I got all these little things, like this little...
Little, you know, fluffy animals and some games, 'cause I know you kids like to play games.
And then, you know, candles and, you know, little figurines like these angels, I thought were so pretty.
Скопировать
Сколько раз я тебя учил, не надо впутывать в дела чувства. Конечно, оказаться в дураках противно.
Но согласись, что мягкая игрушка в качестве трофея для лоха, придумано недурно.
А мне нравятся такие подписи.
how many times have I told you that you should not let your feelings interfere with your work sure, it sucks he was made a fool
I agree they took you for a sucker but it was well intended like Kahuna.
- you can not deny that they are classy!
Скопировать
У нас с Трэвисом были разговоры каждые 3 месяца с тех пор, как ему исполнилось 9.
Когда я наставляла его, я использовала мягкие игрушки.
Я приматывала к ним скотчем "пипки".
I've been having the doink talk with travis Every 3 months since he was 9.
I used to teach him by using little stuffed animals.
I'd tape tiny private parts on 'em.
Скопировать
С табуретки ты не упал.
Иди к апарату с мягкими игрушками, уткнись в него и подумай о том, что ты сделал.
- Что это было?
You didn't fall off your stool.
You go stand and face the claw machine and think about what you've done.
- What was that all about?
Скопировать
Мне нужен только один подарок.
Дай угадаю - мягкая игрушка Крысёныш Роланд, приятный сувенир.
Я хочу, чтобы мама вернулась.
There's only one present I want.
Don't tell me - a Roland Rat soft toy, a cuddly reminder of yours truly. Yeah!
I want my mum back.
Скопировать
... в котором четырехлетний Лерой Элленберг забрался внутрь игрового автомата и застрял там.
И все это в погоне за мягкой игрушкой - фиолетовым жирафом.
Специально для "Метро ньюс 1", Робин Шербатски.
...where four-year-old Leroy Ellenberg has climbed inside a grab-a-prize machine and gotten stuck.
And, all in the pursuit of a stuffed, purple giraffe.
For Metro News 1, I'm Robin Trubotsky.
Скопировать
Да, ну, доведение дел до конца всегда было моей проблемой. Ну ладно.
Эммм, итак, у нас тут одежда, книги, мягкие игрушки.
Я даже проверила прачечную, чтобы удостоверится, что там ничего не ждет стирки. Хорошо?
Yeah, well, follow-through has always been my problem.
Oh, well. Um, so, we've got clothes, books, stuffed animals.
I even checked the laundry to make sure nothing was waiting to be washed.
Скопировать
А как насчет Равна?
А, Равн - мягкая игрушка.
Нет, его нельзя не любить Хотя его иногда можно и пожалеть
- What about Ravn?
- Our cuddly teddy bear?
You can't help loving him, Although he's pathetic at times,
Скопировать
Да, она их собирает.
Фигурки, мягкие игрушки.
Думаю, это от того, что мама читала ей "Паутину Шарлотты".
Yep. She collects them.
Like figurines and stuffed animals, you know.
I think it's because her mom read her Charlotte's Web.
Скопировать
Думаю, что да.
Ты еще не купил ей мягкую игрушку?
И не мечтайте.
I think so.
Have you bought her a soft toy yet?
As if.
Скопировать
Просто подарки от моих фанатов.
Шоколад, мягкие игрушки,
- я не знаю
Um, just gifts from my fans.
Chocolate, stuffed animals.
- I don't know.
Скопировать
хорошо. о, боже все тут типа блестючное не, я не смогу сделать платье из всякой х...еты!
знаете, это ж не ткань когда я увидал мягкие игрушки я схватил три или черыре потому что они сделаны
тута где, где, где?
Spray paint? Okay. Oh, my God!
I'm not able to make a dress with bull[bleep]. You know, it's not fabric. When I saw the plush puppies, i picked, like, three or four, because they are made from fabric.
Do you have black tablecloths? Right here. Where, where, where, where?
Скопировать
я просто побежал к этим скатертям потому что они хоть немного похожи на ткани судьи не приветствуют материалы, которые похожи на ткани - типа скатёрки, оберточную бумагу такие вот вещи понятненько?
мягкие игрушки есть?
- думаю, Казанова доминировал в той секции магазина я просто к этому не был готов так много лент
I just run to the table covers because it's like the stuff more close to look like a fabric. The judges do not respond well to materials that correspond to fabric-- tablecloths, wrapping paper, things of that sort. All right?
Are their stuffed animals in here?
I think Casanova dominated that section of the store. I wasn't really prepared for this. So much ribbon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мягкая игрушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мягкая игрушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение