Перевод "gently" на русский

English
Русский
0 / 30
gentlyтихонько мягко слегка тихо легонько
Произношение gently (джэнтли) :
dʒˈɛntli

джэнтли транскрипция – 30 результатов перевода

This way.
Gently!
All right?
Давай!
Аккуратно! Потерпи!
Хорошо?
Скопировать
Now, hold the mic.
Hold it gently in your hands and softly hold out your right hand.
No!
Держи микрофон.
Не надо его сжимать. Изящно держи кончиками пальцев. А теперь медленно протяни правую руку.
Не так!
Скопировать
Just put the gun down.
Gently.
I can't shoot, that's the problem.
Просто положи оружие.
Аккуратно.
Я не могу стрелять. Вот в этом-то проблема.
Скопировать
massage the heart.
gently.
I can feel it getting stronger.
Массаж сердца.
Осторожнее.
Я чувствую, как оно становится сильнее.
Скопировать
It's old news, no discomfort.
Gently Bentley will usually arrive.
Miss Milesi.
Ничего, нам не привыкать.
Потихоньку доберусь.
Мисс Мелисси?
Скопировать
Let me count the ways.
Gently, savagely, frequently, upside down...
Is there a problem here?
Дай посчитаю.
Нежно, грубо, часто, вверх ногами...
Что-то не так?
Скопировать
Sure.
I promise to break the news to her gently.
I'll come and visit you as soon as I can, Kyle.
Конечно.
Я обещаю рассказать ей эту новость аккуратно.
Я прилечу и навещу тебя так скоро, как смогу, Кайл.
Скопировать
They're coming.
Gently, gently.
OK.
Они идут.
Осторожно, осторожно.
Хорошо.
Скопировать
Aw, thanks for your concern, Hyde, but I'll be fine.
And let out the clutch gently, okay?
- 'Cause this car's very powerful.
Спасибо за заботу, Хайд, но со мной все будет хорошо.
И отпускай сцепление плавно, ясно?
Машина эта очень мощная.
Скопировать
I'll give you more later.
I'll break you in gently.
Oh, my God! Ah!
Получишь еще немного попозже.
Я закончу очень мягко.
О, Боже!
Скопировать
Have a pleasant stay.
Gently, or with force?
Which do you prefer?
Приятного отдыха.
Нежно или с силой?
Как ты хочешь?
Скопировать
He has pinched too many clothes from the riverbank I say turn that crook into a hen.
It will be a pleasure to slice off his head gently.
He's just a little child. The poor thing is ignorant. "Aha!
За то, что этот плут таскал на речке белье, преврати его в курицу.
Я с удовольствием отрежу ему голову.
Он всего лишь невежественный ребёнок.
Скопировать
Now fold your arms.
And sway them gently.
That's it.
Теперь скрести руки на груди.
И плавно раскачивай.
Да, вот так.
Скопировать
'Cause you're taking it out on my egg whites.
Gently, fold them gently.
Cheryl – you're slicing not dicing, I can hear it in the chop.
Ты вымещаешь раздражение на яичных белках.
Нежнее, помешивай нежнее.
Шэрил, ты шинкуешь, а не режешь кубиками, я по звуку слышу.
Скопировать
WE'LL TAKE EVERY CARE OF HER.
GENTLY, SERGEANT, GENTLY.
YES, SIR.
Мы берем всю заботу о ней.
Бережнее, сержант, бережнее.
Да, сэр.
Скопировать
Yes, it's just an old bone.
Put it down gently and go away.
All right. Is there anything else I can do for you?
Да, это как раз старая кость.
Аккуратно положите ее обратно и уходите.
Хорошо.
Скопировать
Come on, boys.
Right in here, gently now, fellas.
- Now, be careful, please.
Давайте, ребята.
Прямо сюда, осторожно, ребята.
- Будьте осторожны, пожалуйста.
Скопировать
- Now, be careful, please.
- Gently, right along in there.
Put the body on the bed, boys.
- Будьте осторожны, пожалуйста.
- Осторожно, прямо сюда.
Положите его на кровать, ребята.
Скопировать
Well, for a starter...
Now you hold her tenderly... gently.
Yeah, Henry, you handle me as if I was a bus.
- Ну, для начала...
Если вы хотите обнять девушку, вы должны это сделать нежно, красиво...
Точно, Генри, ты меня обнимаешь так, как будто я автобус.
Скопировать
Only found on that wonderful day When all longing is through
I'm seeking that glow Only found when a thrill is complete Only found when two hearts gently beat
I bring you a song For I'm seeking romance
Это юность и трепет любви, будто в сердце пожар.
В груди моей жар, когда кажется жизнь без конца, когда нежностью полнят сердца звуки вальса, что к нам долетят, словно дар.
Тебе я пою эту песню мою.
Скопировать
Tasty.
Might I relieve you by gently and then more rapidly rubbing your schlug-tee?
I don't really...
Хм, вкусно.
И может быть я мог бы еще лучше расслабить тебя, вначале нежно, а затем более сильно, натерев твой Шлаг-Ти?
А, не совсем... э....
Скопировать
Where's the brush?
I'm gonna take this out really gently, but it's very intact.
Look at that.
Где кисточка?
Надо вытащить её осторожно, но она очень хорошо сохранилось.
Посмотри.
Скопировать
I just needed to stretch my legs.
Gently there.
Briskly now.
Мне надо было размять ноги.
Потише там.
Живее.
Скопировать
Nana.
Let us break it to her gently.
Oh, Nana.
Нана.
Не будем её пугать.
Нана.
Скопировать
It was time to grow up.
As a kid you think it happens gently.
But it whips you, Iike a branch on the rebound, or when your father says:
Пришло время становиться взрослее.
Ребенком ты думаешь, что это произойдет плавно.
Да, правильно. Когда что-то отражается в сознании, или кода твой отец говорит:
Скопировать
Give her a hand, young man, so we may commence the healing'!
I say gently, gently with her, boys.
Careful, careful.
Помогите ей, и мы ее вылечим.
Осторожно, осторожнее с ней!
Тихо, тихо.
Скопировать
Gently.
Gently, like this?
Did he last 20 minutes?
Только осторожно.
Вот так?
Он продержался 20 минут?
Скопировать
Here's your present.
Treat it gently and use it well.
Medic! Hurry!
Вот твой подарок.
Пользуйся им аккуратно и по делу.
Врача!
Скопировать
Tie it tightly or this precious jewel might drop.
Gently, gently...
Watch out. Be careful.
Затягивай туго, а не то это сокровище грохнется.
Один, два, три...
Тише, тише...
Скопировать
Another Way
Gently
- Did your husband find you?
Другой путь (Глядя друг на друга)
Осторожно...
- Твой муж нашёл тебя?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gently (джэнтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение