Перевод "impose" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impose (импоуз) :
ɪmpˈəʊz

импоуз транскрипция – 30 результатов перевода

- Er... yeah.
. - Well, I don't want to impose.
- No. No, it's... fine.
- Да, конечно.
- Я не хочу навязываться.
Нет, все нормально.
Скопировать
Crystal clear.
I don't think they'll assess only the capacity to impose ourselves on others.
What will they assess?
*Ослепительно ясно! *
Не думаю, что они оценят Вашу способность кидаться на других
А что они оценят?
Скопировать
Let's do it.
No, I don't want to impose on you.
Don't worry about that.
Давайте так и сделаем.
Нет, я не хочу обременять вас.
Да всё нормально.
Скопировать
It should take you to the hospital.
There you will impose the seams.
At the hospital, they find me.
Надо отвезти тебя в больницу.
Там тебе наложат швьl.
В больнице меня найдут.
Скопировать
Awarded to Lord General Fairfax for valor in the field.
At last, we can all sleep soundly, Knowing that for once the king cannot impose a new tax on us in the
You make it sound as if we fought the war only to save your profits, Holles. - Where's the treaty?
Награждается лорд-генерал Ферфакс, за доблесть на поле брани.
Наконец-то мы можем спать спокойно, зная, что утром король не обложит нас новым налогом.
Вы говорите так, словно мы воевали лишь для укрепления вашего состояния.
Скопировать
- Come into the parlor.
- No, I won't impose. Only came to see if you're well, my dear.
- I am well.
- Идем в гостиную.
Нет, я не хочу навязываться.
Я приехал узнать все ли с тобой в порядке.
Скопировать
Since you still refuse to remember your name... but have pleaded guilty to trespass and atrocious assault,
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes
Richard Roe, I sentence you to six years at hard labor... as prescribed by the laws of our sovereign state.
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. ..но признали себя виновным в правонарушении и жестоком нападении,..
..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки.
Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Скопировать
Mr. Grendle, the bank authorises an overdraft limit based upon our assessment of your account.
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
Г-н Grendle, банк разрешает овердрафт лимит на основе нашей оценки Вашей учетной записи.
Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Скопировать
IT DOES NOT EXCUSE HIS ACTIONS.
AND SO I HAVE STRUGGLED TO FIND THE APPROPRIATE SENTENCE TO IMPOSE FOR THIS UNFORTUNATE CRIME.
COURT WILL RECESS FOR 10 MINUTES.
Однако это не оправдывает его поступка.
И мне непросто было подыскать такое наказание, которое бы соответствовало этому прискорбному преступлению.
Суд возобновится через десять минут.
Скопировать
We've spoken to Mama, and she said we couldn't do this to Papa.
That you mustn't impose your will on your children.
Though she was sorry for Papa's sake.
Не знаю, что сделать. Мы разговаривали с мамой. Она сказала, что мы не можем так поступать по отношению к папе.
Но потом она сказала, что жизнь должна идти своим чередом и что нельзя принуждать своих детей к чему-либо.
Хотя и очень расстроилась за папу.
Скопировать
There's no room in God for looking upon a child of His with disgust, or wanting to cast him out from the body of Christ or something like that.
So these are thoughts that we can impose on ourselves, or actually the power of darkness can, as it were
But I really have to say to you that they're not from God.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
В общем, это те мысли, которые мы может нести внутри себя, или которые силы тьмы могут нам нашёптывать на ухо.
Но я точно знаю, что они не от Бога.
Скопировать
I like that.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite
This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region.
Мне нравится:)
Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе.
Скопировать
And girls.
I am going home to my wife to impose my dominion over her.
Yeah.
И девчонками.
АЛАН Нет, я еду домой к жене, чтобы восстановить над ней моё главенство.
ЧАРЛИ Да.
Скопировать
He obviously knows me better than you do.
You have to impose discipline.
Yeah, fine, whatever. Give me back the remote.
ЧАРЛИ Значит, он знает меня лучше, чем ты.
АЛАН Чтобы Джейк мог здесь жить, ты должен вести себя как взрослый, и поддерживать дисциплину.
ЧАРЛИ Ладно, как скажешь.
Скопировать
I think so every time I see him.
But it is not I that's getting married, I can't impose it at all cost.
I don't think, however, that you can find a better man.
Я так думаю каждый раз, когда вижу его.
Но замуж-то не мне выходить, я никак не могу навязываться.
Однако не думаю, что ты можешь найти лучшего.
Скопировать
No, thank you, Mr. Anaheim.
I couldn't impose.
But, Miss Jeffords, I, uh -
Нет, спасибо, мистер Анахейм.
Не хочу вас утруждать.
Но, мисс Джеффордс, я...
Скопировать
Isn't it sad?
I don't want to impose.
I just wanted to see where he lives.
- Вы так несчастны.
Я не хотела сообщать о приезде...
Хотела просто увидеть его живым...
Скопировать
But although we have sworn to drive the Moroks from...from Xeros, it will not be easy.
The life they impose on us makes organisation difficult.
But there don't seem to be many Moroks.
Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко.
Наша жизнь сильно затрудняет организацию.
Но, кажется, мороканцев не много.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
And I'm... I'm not so conscious I feel moving myself in space, but I'm extremely conscious... of moving in time. All things have no succession.
It is simply what we impose on the outside world.
The BBC was worried. Could the film be broadcast?
" мне не удаЄтс€ перемещать себ€ в пространстве, зато € неверо€тно уверенно могу перемещатьс€ во времени.
Ќет абсолютного времени и пространства, ѕопросту говор€, € нахожусь в потустороннем мире.
¬¬— не на шутку встревожилось. ћожно ли транслировать фильм?
Скопировать
After centuries of investigation, it comes to this.
God is a superstition too crude to impose upon a child.
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship
За столетия исследований пришли к этому.
Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям.
Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения
Скопировать
I was drunk last night.
Sorry to impose her on you.
Not at all. She's very nice.
Я был пьян.
Она точно тебе не помешает?
Она очень милая.
Скопировать
So let me give you a little warning.
If you should try to impose your laws,
Sura will give you proof of her power.
Так что позволь мне предупредить тебя.
Если ты попытаешься насаждать здесь свои законы,
Сура покажет Всю свою силу.
Скопировать
He hesitates constantly and he doesn't know that business is a serious matter.
I'm going to impose charges on him, he deserves that!
Track down Commander Roberti, I want to see you at once.
Он колебался, а между тем, это очень-очень серьёзно дело. И я...
Я подам на него в суд, он это заслужил.
Ринтаччи, позвони Оберти и опиши ему ситуацию.
Скопировать
One of mine?
Oh, I wouldn't want to impose on our guest.
Well, how about "Cuddle Up a Little Closer"?
Из моего?
Мне не хотелось бы навязываться нашему гостю.
А может споем "Прижмемся друг к другу немножко поближе"?
Скопировать
You must come to dinner tonight.
- I don't want to impose.
Lasagna and sardines!
- Увидимся за ужином?
- Я вас обременяю.
Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
Скопировать
It is to us that the sad, distressing, repellent duty falls, gentlemen.
I ask this court to find the accused guilty... and impose the penalties prescribed by the code of military
Thank you.
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу.
Господа, я прошу суд... признать заключенных виновными... и применить наказание, которого требует военный кодекс.
Спасибо, господин обвинитель.
Скопировать
- No, but there is a strong rumour.
As president, will you impose artificial insemination?
I am personally opposed to all coercion.
-По крайней мере, об этом много говорят.
Имея такие полномочия, выступите ли Вы за распространение искусственного оплодотворения?
Лично я поддерживаю эту идею.
Скопировать
On farms where these methods are used, the female is not fertilised by the male, but rather by selected semen contained in a test-tube.
Do you think it is possible to impose this method on humans?
Let us not deceive ourselves.
На фермах, где практикуется эта методика, самка оплодотворяется не самцом, а селекционированным семенем из пробирки.
Мой вопрос состоит в том, возможно ли использовать этот метод на людях?
Не будем строить иллюзий.
Скопировать
I hope I'm not imposing.
No, dear Adélaïde, you never impose.
You must know that.
Надеюсь, я не лишняя?
Да нет, дорогая Аделаида, вы никогда не лишняя!
И вы это прекрасно знаете, а?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impose (импоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение