Перевод "patchwork" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение patchwork (пачвэк) :
pˈatʃwɜːk

пачвэк транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, they aren't dirty rags.
They're patchwork squares.
Mrs Gaupherson made them.
- Oни совсем не грязные.
Это - лоскутки.
Их нарезала миссис Гоферсон.
Скопировать
Mrs Gaupherson made them.
I thought perhaps you'd like to stitch them together... to make a patchwork quilt for the bazaar.
- What an impertinent child!
Их нарезала миссис Гоферсон.
Я подумала, что, возможно, Вы захотите их сшить... Сделать стёганое одеяло для базара.
- Ну и нахалка!
Скопировать
Run!
A nice, home-made patchwork quilt. No home is complete without one.
On the cob. There's some salt over there.
Бегом!
Красивое стёганое одеяло ручной работы.
- Кукуруза в початках.
Скопировать
- Yeah.
- You know, embossed leather with this patchwork, reptilian-pattern design.
-Can we have some hot sauce here?
- Да, я купил их.
Крутые? - Да. - Это кожа под шкуру рептилии.
- Круто.
Скопировать
Oh, don't, please, you could be a grandmother to me...
Looks just like a patchwork quilt, doesn't it?
No!
Ой, не жди от меня этого, прошу тебя. Ты могла бы быть моей бабушкой...
Похоже на лоскутное одеяло, правда?
Нет!
Скопировать
Yeah, it's nice.
The patchwork quilt on the bed, that's hers.
Beautiful.
Да, хорошо. Здорово!
Лоскутное одеяло на кровати... это она.
Молодец!
Скопировать
You could be glad you don't need this horrid old coffin!
You could help others by making the patchwork quilt for the orphans if you wanted.
You ought to forget about dying and be glad you're living!
Можно порадоваться, что Вы пока ещё не в этом ужасном гробу!
И даже можете сшить стёганое одеяло для сирот!
Нужно не думать о том, что Вы умираете, а радоваться жизни!
Скопировать
Take Peer Gynt, for example. Is it a drama?
It's a patchwork.
If you compare it with Strindberg...
Взять хотя бы "Пер Гюнта" - разве это драма?
Это мозаика.
Если сравнить со Стриндбергом...
Скопировать
To think that people would even think of confiscating land of farmers - and ranchers, and taking their homes away from them, to turn it over - to a foreign company in Spain which was controlled by Don Carlton, - the notorious socialist, and they get the tolls on Texas land for 50 years.
The proposed Trans-Texas Corridor would be a patchwork of superhighways - and railroads stretching 4,000
A lease has been signed that would - make Texas Highway 121 a toll road.
Конфискация земли у фермеров, их домов, и предоставление их иностранной испанской компании, под управлением Дона Карлтона - пресловутого социалиста, и что они получили 50-ти летнее право на землю Техаса.
Предлагаемый Транс-Техасский коридор, сплетён в сеть супершоссейных и и железных дорог, протяжённостью 4 000 мили от границы Мексики, через Штат Техас, к Штату Оклахома.
Арендный договор указывает необходимостью создания платной 121-ой Автомагистрали Техаса.
Скопировать
YOU DON'T EVEN LIKE ASHER.
I DIDN'T LIKE LAST SEASON'S LOUIS VUITTON PATCHWORK BAG EITHER, BUT THAT DOESN'T MEAN I WANT TO SEE IT
TOUCH?
Тебе даже не нравиться Ашер.
Мне не нравятся так же прошлогодние сумки от Луи Вьюттона в стиле печуорк, но это не значит что я хочу видеть их по всему городу у Дженни Хамфри в руках.
Поддела.
Скопировать
This program was brought to you by EMI Music Japan. Real Drive - The Office of Cyberdiving Investigation
Cut across by invisible lines The world map has become a patchwork of colors As the nation borders are
I search for the medicine to cure the world
2000)}Истинный путь 408)}X-Ray Fansub представляет
На разорванной карте meinai rain de ku girareta tsugihari darake no sekaichizu tsugihari darake no sekaichizu испещрённой невидимыми линиями kokkyou wa rekishi no kizuguchi de kokkyou wa rekishi no kizuguchi de моя родина не оставила и следа.
naoseru kusuri wo sagashiteru naoseru kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё вспять.
Скопировать
Okay.
How does an unemployed girl with three roommates afford the Patchwork Denim Bowley Louis Vuitton bag?
It's rented. Bag Borrow or Steal? It's like Netflix for purses.
Хорошо.
Как безработная девушка с тремя соседками может позволить себе сумочку от Луи Вуиттона?
Может, напрокат взяла?
Скопировать
This program was brought to you by EMI Music Japan. Real Drive - The Office of Cyberdiving Investigation
Cut across by invisible lines The world map has become a patchwork of colors As the nation borders are
I search for the medicine to cure the world
2000)}Истинный путь 408)}X-Ray Fansubs представляет
На разорванной карте meinai rain de ku girareta tsugihari darake no sekaichizu tsugihari darake no sekaichizu испещрённой невидимыми линиями kokkyou wa rekishi no kizuguchi de kokkyou wa rekishi no kizuguchi de моя родина не оставила и следа.
naoseru kusuri wo sagashiteru naoseru kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё вспять.
Скопировать
The boy , surprised by trivialities , moves effortlessly into the unknown.
scares , confuses , and sits looking some protection , order ... and sees ... attached as a blanket patchwork
Flamingos hieroglyphs embedded in a brick ... carved on a brick ... ... exclamations ... , questions about the origin , range, when young conquest with his sense being from somewhere else ... investigate ... ... probed inside ... , and draw aliens
Ребенка удивляют общие места, он без усилий движется в неизвестность.
пока не испугается наготы, запутавшийся и он сидит и ищет хотя бы немного защиты, порядка он замечает все вместе, как лоскутное одеяло истины дикой и туманной которая обнажает муки разума, волна стирает
фрагменты законов, встроенных в стены вырезанных на камне восклицаний, вопросов о происхождении, непостижимом, когда молодые приходят с чувством что они другие мы изучаем и проникаем, чтобы извлечь странное,
Скопировать
No, I haven't seen him in years.
That's our patchwork man.
Excuse me.
Нет, не видел его много лет.
Это наш лоскутный человек.
Прошу прощения.
Скопировать
I think I saw this guy in a horror movie.
Our patchwork man.
I'm running it through the facial-recognition database, discreetly.
Кажется, я его видел в фильме ужасов.
Наш лоскутный человек.
Я прогоняю его через базу данных. Осторожно.
Скопировать
Ptolemy believed that the sun, the moon, the planets and the stars all sat on crystal spheres that rotated around the Earth.
So, the moon sits on the innermost sphere, followed by the sun and the planets, and finally, a patchwork
So, we human beings sit at the very centre of the universe, with the rest of the universe rotating around us.
Птолемей считал, что солнце, луна, планеты и звезды.. пребывают на хрустальных сферах, что вращаются вокруг Земли.
Так луна расположена на внутренней сфере,... за ней находятся солнце и планеты... и, наконец, звездная мозаика- на самой внешней сфере.
Таким образом, мы, человеческие существа, помещаемся в самом центре Вселенной,.. а остальная Вселенная вращается вокруг нас.
Скопировать
In Saudi Arabia, the dream of industrial farming in the desert has faded.
As if on a parchment map, the light spots on this patchwork show abandoned plots.
The irrigation equipment is still there.
В Саудовской Аравии мечты о сельском хозяйстве в пустыне рассеялись, словно мираж.
Как на пергаменте карты, эти светлые пятна на узоре - заброшенные наделы.
Оросительное оборудование все еще на месте.
Скопировать
What does it look like?
It's a white leather multi-colored patchwork purse with a turquoise lining and a cute little teddy bear
You can go ahead of me if that's all you got.
Как она выглядела?
Белая кожаная сумка с цветными вставками с бирюзовой подкладкой и миленьким маленьким медвежонком в юбочке!
Можете пойти вперед если это всё, что хотите купить.
Скопировать
A charming photo, look.
'Our troops are like patchwork.'.
They all speak Polish, but all they do is boast who served where during the Great War.
Хорошенький снимок, смотри.
"Наше войско - как подушка из лоскутов.
Вроде польское, а во всех разговорах самое важное, кто где служил во время Большой Войны.
Скопировать
Cos you've got two left feet.
Patchwork people.
You've been repaired and patched up so often,
У тебя же обе ноги левые.
Люди, сшитые из кусочков.
Вас чинили и зашивали так часто, что
Скопировать
I knew my play was good.
Just like I knew your play was a mediocre patchwork of hackneyed ideas and tired clichés.
You have no idea how hard it was to sit in that theater with all those braying hyenas.
Я знал, что моя пьеса была хорошей!
Также, как я знал, что твоя пьеса была посредственным сборником избитых идей и надоевших клише!
Ты не имеешь ни малейшего представления, как было сложно сидеть в том театре со всеми этими ревущими гиенами!
Скопировать
Then it's over and you find yourself alone out on the edge of it.
The light up there, my God, and this patchwork below.
You fall in love.
Тогда все заканчивается и ты обнаруживаешь себя одного на грани этого.
Свет там наверху, Бог мой, И это лоскутное одеяло внизу.
Ты влюбляешься.
Скопировать
Athens is attempting to assemble a coalition.
It'll be nothing more than a patchwork of ships.
Once these waters have been traversed, I will lead my force across the land.
Афины стремятся к объединению.
Это будет лишь горстка судов.
Когда пересечем море, я поведу армию.
Скопировать
Would you like to be the man at my side for a while?
Do you think we could start a kind of platonic, patchwork, substitute family?
I can't even rent out this stupid room at the moment.
Хочешь, я стану твоим человеком на некоторое время?
Думаешь, мы могли бы создать что-то вроде платонической замены семьи?
На данный момент я даже не в состоянии сдать в аренду эту несчастную комнату.
Скопировать
Here it is.
- patchwork cake.
- I saw this on "cake boss"! Aah!
Вот он!
Лоскутный торт.
Я видела такой в "Главный торт"!
Скопировать
God bless sue.
On her patchwork car wash cake, I felt like sometimes I didn't deserve her,
But the good thing about having. Somebody that optimistic in the family. Is that her optimism rubs off on all of us.
Сью, благослови тебя Господь!
Когда я смотрела, как Сью задувает ванную свечу на смеси из тортов с мойки машин, я почувствовала, возможно, что иногда я не заслуживала ее.
Но хорошая вещь в том,что иметь оптимиста в семье,это то, что ее оптимизм задевает нас всех.
Скопировать
That's correct.
A car with a kind of patchwork paint job came toward me.
Swirving over into my lane.
Верно.
Пёстро раскрашенный автомобиль подъехал ко мне.
Вильнул на мою полосу.
Скопировать
- There isn't one.
It's a shambles, a patchwork, full of digressions.
All great writers digress.
-Ее нет.
Эта книга интересна своей мешаниной, это калейдоскоп, в ней много отступлений.
Все великие писатели отступали от темы. Допустим.
Скопировать
This is how.
This technology has transformed human civilization from a patchwork of cities, towns and villages into
Nothing is too wonderful to be true, if it be consistent with the laws of nature.
Вот как.
Эта технология преобразила человеческую цивилизацию из разбросанных городов, сел и деревень в единый сообщающийся организм, связывающий нас со скоростью света... друг с другом... И с космосом.
Нет ничего слишком удивительного, чтобы быть правдой, если оно согласно с законами природы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patchwork (пачвэк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patchwork для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пачвэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение