Перевод "rightfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rightfully (райтфоли) :
ɹˈaɪtfəli

райтфоли транскрипция – 30 результатов перевода

And we are going to re-claim our gift basket!
We're going to take what's rightfully ours.
We're gonna take a stand, Dwight.
И потребуем назад нашу корзину с подарками!
Заберем то, что по праву принадлежит нам.
Мы им покажем, Дуайт.
Скопировать
You would... dismantle my arsenal, strip me of my power.
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land. No army shall be levied, no taxes imposed upon the realm, unless by the common... council of the realm.
Попробую догадаться. Вы меня разоружите, лишите полномочий.
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
Скопировать
My dear Kralik, I think I speak for all of us, when I say this is a shock and a surprise.
We all feel we are losing a splendid fellow worker and we certainly wish you the luck which you so rightfully
Now, Kralik, we are going to see each other soon.
Мой дорогой Кралик, от всех скажу, что все мы шокированы и удивлены.
Мы теряем отличного коллегу и желаем вам удачи, которую вы заслуживаете.
- Кралик, мы скоро увидимся. - Конечно.
Скопировать
- will arouse curiosity...
- Rightfully so.
Wrongfully so.
- ...вызовет любопытство...
- Совершенно правомерно.
Совершенно неправомерно.
Скопировать
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Скопировать
Perhaps we should have turned back weeks ago.
The men, of course they would follow Lucky Jack anywhere, rightfully confident of victory.
But therein lies the problem.
Возможно, еще несколько недель назад нам стоило развернуться.
Команда, естественно, повсюду пойдет за Счастливчиком Джеком, и будет уверена в победе.
Но тут и кроется проблема.
Скопировать
I don't want it.
The way I see it, rightfully belongs to you.
- How's that?
- Не хочу.
- А по-моему, он по праву твой.
- Это почему?
Скопировать
What are they doing?
Taking back what's rightfully theirs, I guess.
Listen up, all of you. You've got two choices here. As soon as they stop taking stuff, they'll start taking people.
Что они делают?
Полагаю, забирают то, что принадлежит им по праву.
Послушайте все вы, у вас два варианта, как только они перестанут забирать все эти вещицы, они начнут забирать людей.
Скопировать
During this time, I earned 350 tangas!
Half of the money, rightfully belongs to you.
You're saying very strange things.
За это время я заработал триста пятьдесят таньга!
Половина этих денег по праву принадлежит тебе.
Ты говоришь какие-то непонятные вещи.
Скопировать
- Well, for your sake...
She hesitates about giving him money rightfully his which might remove him from her immediate geographic
I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
- это было ради тебя...
- тем не менее услышав его адрес однажды, она запоминает его... она не хочет лично вернуть ему его деньги благодаря которым он сможет уехать подальше от нее и в заключении она боится увидеть его снова
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
Скопировать
- By right, the house is mine.
- It's rightfully mine, I'm the eldest.
Are you giving in?
По справедливости, дом мой
Но по закону мой, я старший в семье
Ты сдаешься?
Скопировать
Suzanne Dantès, Jacques Morel and you, Mr. Toscane, since you are only heard in the film, you won't be seen in the credits.
But you'll have the place that is rightfully yours.
Thank you.
Сюзанн Дантес Жак Морель и вы, месьё Тоскан так как вас только слышат в фильме вас не увидят в заглавных титрах.
Но вы займёте законное место, которое по праву ваше.
Спасибо.
Скопировать
- I want what's coming to Virginia!
I'm tired of begging for what's rightfully mine.
The place for him is an institution!
- Я не заткнусь. Я хочу то, что принадлежит мне... Вирджинии!
Я устала просить то, что по праву мое.
Необходимы судебные действия. Мой совет - его надо отдать под присмотр.
Скопировать
They're pure gossips!
We're not dating, we're rightfully married, but we just didn't have a religious ceremony as yet.
Are we really a couple?
Да болтуны они.
Мы не жених и невеста, мы муж и жена. - - Что?
- Да, только ещё не поженились. Мы по правде муж и жена?
Скопировать
There was nothing I could do.
Ganor controls the city... and there's no one to reclaim the throne that is rightfully mine.
Why don't you try to get some rest now? Later we can decide what to do.
Я ничего не смогла сделать.
Ганор захватил город ... и занял трон, который по праву мой.
Вы сейчас отдохните, а потом мы решим, что делать.
Скопировать
You know what Joe was hiding.
He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that.
He died before he talked to me, but he told you something.
Ты знаешь то, что скрывал Джо.
Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему.
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
Скопировать
And you'll remain that way.
you still have to do, and you better do it right because I'm not going to rest till I have what is rightfully
And neither are you.
Ты должен сделать еще кое-что, и постарайся сделать все правильно.
Знай, я не успокоюсь, пока не получу эту вещь. И тебя в покое не оставлю! Ты понял меня?
.
Скопировать
You are just as pleased as I am.
This helmet is rightfully yours.
I am not blind!
Этот шлем по праву принадлежит вам.
Я ведь далеко не слепа! Ты прикончил своего брата... и присвоил его титул!
Говори! Кто?
Скопировать
There's nothing to explain.
You're trying to kidnap what I've rightfully stolen.
Perhaps... an arrangement can be reached.
- Позволь мне объяснить. - Нечего объяснять.
Ты пытаешься похитить то, что я законно украл.
Может быть, мы договоримся?
Скопировать
Your son's had his little fun.
Now I think it's time to give me back what's rightfully mine.
You know what, Mr. Snively, I believe my son is right.
Никаких проблем, миссис Фрэм.
Ваш сын повеселился с ним.
Теперь, верните то, что принадлежит мне.
Скопировать
Forgive me, might one, forgive me.
Nevertheless, I claim that which is rightfully mine.
Your mind is superior to mankind's - and your will is stronger!
Прости меня, великий, прости.
Тем не менее, я утверждаю, что это принадлежит мне по праву.
Твой разум выше человеческого — и твоя воля сильнее!
Скопировать
Well, now, what's he doing riding' around like that?
He's come back to pay us back for some jail time that was rightfully his... only he don't know it yet
Stacey, help me. My arm. Help me.
И что же он тут делает в таком виде?
Наверное приехал расплатиться по долгам, только пока об этом не знает.
Стэйси, помоги мне... моя рука, помоги мне... помоги мне...
Скопировать
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that
- Captain Garth...
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
- Капитан Гарт...
Скопировать
Not to mention the nine patrol cars that were completely demolished in the process.
The mayor is rightfully upset.
The treasury department is upset.
Не упоминая о девяти патрульных авто которые были полностью уничтожены в процессе.
Мэр не без причины огорчён.
Казначейство огорчено.
Скопировать
There was no "coming together."
And this marriage should be rightfully dissolved.
A marriage is about many things, children sometimes being one of them.
Нет никакого "идти вместе по жизни".
И этот брак должен быть расторгнут.
Супружество состоит из множества аспектов, дети - лишь один из них.
Скопировать
For your insolence, you will die in the cold of space.
What was rightfully mine will now return to me.
Was that who I think it was?
За свою дерзость, вы умрете в холоде космоса.
Что по праву принадлежало мне, теперь вернется ко мне.
Это тот, о ком я подумал?
Скопировать
You've been trying to grab credit on our discovery from the beginning.
We just want what's rightfully ours.
Credit has nothing to do with it.
Вы " ve попытка захватывать кредит На нашем открытии с начала.
Wejust хотят какой(что) законно наш.
Кредит не имеет никакого отношения к этому.
Скопировать
Because if I leave now... all you'll get will be an enema at a public hospital.
I don't have many opportunities left... and this one is mine, rightfully.
Don't fuck with me, Marcos.
Потому что, по стечению обстоятельств, если я уйду, единственное, что ты получишь - клизму в больнице.
Послушай, мне 73 года мне осталось мало возможностей, и эта моя, по праву.
Хватит дурить, Маркос.
Скопировать
Please, let's just destroy this.
Let poor old Paddy and his family have what's rightfully theirs.
- It's so awful. - Paddy, I'm so sorry.
Пожалуйста, давайте его уничтожим.
Позвольте старому Падди и его семье стать тут хозяевами.
- Как это ужасно.
Скопировать
But now, you see, you're a pauper!
You're bilked out of what's rightfully yours by Miss Terry Hoskins, who is today one of the wealthiest
Forget it!
А сейчас, ты не видишь?
Твою собственность незаконно присвоила себе Терри Хоскинс. Она самая богатая женщина в Калифорнии, а ты будешь птицей?
Забудь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rightfully (райтфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rightfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение