Перевод "rightfully" на русский
Произношение rightfully (райтфоли) :
ɹˈaɪtfəli
райтфоли транскрипция – 30 результатов перевода
- Captain?
I want from you that which is rightfully mine.
Your loyalty, your tribute and your worship.
- Что?
Я хочу от вас того, что принадлежит мне по праву.
Вашу преданность, жертвы, поклонение.
Скопировать
Well, now, what's he doing riding' around like that?
He's come back to pay us back for some jail time that was rightfully his... only he don't know it yet
Stacey, help me. My arm. Help me.
И что же он тут делает в таком виде?
Наверное приехал расплатиться по долгам, только пока об этом не знает.
Стэйси, помоги мне... моя рука, помоги мне... помоги мне...
Скопировать
You know what Joe was hiding.
He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that.
He died before he talked to me, but he told you something.
Ты знаешь то, что скрывал Джо.
Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему.
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
Скопировать
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that
- Captain Garth...
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
- Капитан Гарт...
Скопировать
Forgive me, might one, forgive me.
Nevertheless, I claim that which is rightfully mine.
Your mind is superior to mankind's - and your will is stronger!
Прости меня, великий, прости.
Тем не менее, я утверждаю, что это принадлежит мне по праву.
Твой разум выше человеческого — и твоя воля сильнее!
Скопировать
Hell, I am Mother Nature.
And the time has come for plants to take back the world so rightfully ours because it's not nice to fool
"Wayne Enterprises. "
Проклятье, я Мать-природа.
Пришло время растениям вернуть себе мир принадлежащий им по праву потому что нехорошо обманывать Мать-природу.
"уэйн Энтерпрайзиз."
Скопировать
- Charles.
Money that is rightfully ours, left to Wilhemina "bloody" Lawson.
Theresa's lawyer says we haven't got a claim, says that we ought butter up to Wilhemina, so that she might give us a few quid.
Чарльз!
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Адвокат Терезы сказал, что мы не сможем обжаловать. Сказал, что нам надо умаслить Вильгемину, чтобы она оставила нам несколько фунтов.
Скопировать
When I was 7 and we moved here, Mom and Dad told me this was Disneyland.
Rightfully so.
Been livin' with Mickey, Donald and the whole crew since.
- Диснейленд. Так и есть.
Микки, Дональд и прочие живут здесь с тех пор.
И сейчас Майк, мой лучший друг, оставляет меня.
Скопировать
You must see yourself as shit right now.
And rightfully so.
No, no. I wouldn't place any hope for this matter.
Вы должны чувствовать себя как последний кусок дерьма.
Хотя так вам и надо.
Нет-нет, ничем не могу вас обнадёжить.
Скопировать
Yeah, whatever!
You're not trying to deny him what is rightfully his.
All you're insisting on is what is rightfully yours.
- Неважно!
Вы не отнимаете у него то, что принадлежит ему.
Вы лишь хотите получить то, что принадлежит вам.
Скопировать
Patience, Braxton.
Ken was soon convinced of her infidelity... and rightfully so.
The usual lies became apparent.
Терпение, Бракстон.
Вскоре Кен убедился в её неверности и вполне правомерно.
Обычная ложь стала очевидной.
Скопировать
You're not trying to deny him what is rightfully his.
All you're insisting on is what is rightfully yours.
Yeah. And maybe a... fraction more.
Вы не отнимаете у него то, что принадлежит ему.
Вы лишь хотите получить то, что принадлежит вам.
Ну, может быть, чуточку побольше.
Скопировать
Your son's had his little fun.
Now I think it's time to give me back what's rightfully mine.
You know what, Mr. Snively, I believe my son is right.
Никаких проблем, миссис Фрэм.
Ваш сын повеселился с ним.
Теперь, верните то, что принадлежит мне.
Скопировать
For your insolence, you will die in the cold of space.
What was rightfully mine will now return to me.
Was that who I think it was?
За свою дерзость, вы умрете в холоде космоса.
Что по праву принадлежало мне, теперь вернется ко мне.
Это тот, о ком я подумал?
Скопировать
Because if I leave now... all you'll get will be an enema at a public hospital.
I don't have many opportunities left... and this one is mine, rightfully.
Don't fuck with me, Marcos.
Потому что, по стечению обстоятельств, если я уйду, единственное, что ты получишь - клизму в больнице.
Послушай, мне 73 года мне осталось мало возможностей, и эта моя, по праву.
Хватит дурить, Маркос.
Скопировать
I don't want the girl.
I only want what is rightfully mine, what should have been mine years ago.
I want Dax.
Нет, вы меня не поняли.
Мне не нужна девушка. Я хочу то, что принадлежит мне по праву. То, что я должен был получить годы назад.
Верните мне Дакс.
Скопировать
You've been digging into his past?
Oh, rightfully so.
He didn't think to share this with you, did he?
Ты копался в его прошлом?
И был прав.
Он ведь тебе об этом не говорил?
Скопировать
Becky, what's going on?
You have taken the land which is rightfully ours.
Years from now, my people will be forced to live in mobile homes on reservations.
Эй, Беки, что происходит?
Венсди Вы забрали земли которые по праву принадлежат нам.
Годами позже мои люди будут жить в резервациях.
Скопировать
And you'll remain that way.
you still have to do, and you better do it right because I'm not going to rest till I have what is rightfully
And neither are you.
Ты должен сделать еще кое-что, и постарайся сделать все правильно.
Знай, я не успокоюсь, пока не получу эту вещь. И тебя в покое не оставлю! Ты понял меня?
.
Скопировать
Isn't he keen on tennis?
interesting, is it not, how the British regard tennis as their own invention and any tennis trophy as rightfully
When the truth is, it was a French game originally.
Ведь он увлекается теннисом.
Интересно, что англичане рассматривают теннис, как свое изобретение. А спортивные призы - как принадлежащие им по праву.
Хотя игра изначально французская.
Скопировать
All I want's the chart, Bill.
All I'm asking's what's rightfully ours.
Our lawful shares.
Все что я хочу это карта, Билл
Я прошу то что по праву наше
Наши законные доли
Скопировать
Not to mention the nine patrol cars that were completely demolished in the process.
The mayor is rightfully upset.
The treasury department is upset.
Не упоминая о девяти патрульных авто которые были полностью уничтожены в процессе.
Мэр не без причины огорчён.
Казначейство огорчено.
Скопировать
Please, let's just destroy this.
Let poor old Paddy and his family have what's rightfully theirs.
- It's so awful. - Paddy, I'm so sorry.
Пожалуйста, давайте его уничтожим.
Позвольте старому Падди и его семье стать тут хозяевами.
- Как это ужасно.
Скопировать
They're pure gossips!
We're not dating, we're rightfully married, but we just didn't have a religious ceremony as yet.
Are we really a couple?
Да болтуны они.
Мы не жених и невеста, мы муж и жена. - - Что?
- Да, только ещё не поженились. Мы по правде муж и жена?
Скопировать
- I want what's coming to Virginia!
I'm tired of begging for what's rightfully mine.
The place for him is an institution!
- Я не заткнусь. Я хочу то, что принадлежит мне... Вирджинии!
Я устала просить то, что по праву мое.
Необходимы судебные действия. Мой совет - его надо отдать под присмотр.
Скопировать
There was nothing I could do.
Ganor controls the city... and there's no one to reclaim the throne that is rightfully mine.
Why don't you try to get some rest now? Later we can decide what to do.
Я ничего не смогла сделать.
Ганор захватил город ... и занял трон, который по праву мой.
Вы сейчас отдохните, а потом мы решим, что делать.
Скопировать
Suzanne Dantès, Jacques Morel and you, Mr. Toscane, since you are only heard in the film, you won't be seen in the credits.
But you'll have the place that is rightfully yours.
Thank you.
Сюзанн Дантес Жак Морель и вы, месьё Тоскан так как вас только слышат в фильме вас не увидят в заглавных титрах.
Но вы займёте законное место, которое по праву ваше.
Спасибо.
Скопировать
- By right, the house is mine.
- It's rightfully mine, I'm the eldest.
Are you giving in?
По справедливости, дом мой
Но по закону мой, я старший в семье
Ты сдаешься?
Скопировать
My dear Kralik, I think I speak for all of us, when I say this is a shock and a surprise.
We all feel we are losing a splendid fellow worker and we certainly wish you the luck which you so rightfully
Now, Kralik, we are going to see each other soon.
Мой дорогой Кралик, от всех скажу, что все мы шокированы и удивлены.
Мы теряем отличного коллегу и желаем вам удачи, которую вы заслуживаете.
- Кралик, мы скоро увидимся. - Конечно.
Скопировать
- will arouse curiosity...
- Rightfully so.
Wrongfully so.
- ...вызовет любопытство...
- Совершенно правомерно.
Совершенно неправомерно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rightfully (райтфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rightfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
