self-determined — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
self-determinedсамоопределение
31 результатов перевода
But I think we should insist upon measuring a person by their deeds...
By the goodness or badness of their self-determined actions.
For the vast majority of us, if reckoning were to come today, we'd find ourselves woefully short of action, that, despite our best intentions, the world is no better off with us in it.
Но думаю, мы должны оценивать человека по его поступкам.
По доброте или порочности их самостоятельных действий.
Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится.
Скопировать
You have lost your mojo obsessing over this part.
We can't let our feelings of self-worth be determined by some part in a play.
That's easy for you to say; you just got engaged.
Ты утратила своё притягательное помешательство на этой роли.
Наша самооценка не должна зависеть от какой-то роли в пьесе.
Тебе легко говорить - ты только что обручился.
Скопировать
- No. I'm pretty sure I'm a snake.
I remember because I'm determined, self-possessed, And mendacious.
- Pierce, what is this?
- Ќет. я вполне уверен, что € зме€.
я помню, потому что € решительный, хладнокровный и лживый.
- ѕирс, что происходит?
Скопировать
- Awesome.
[Narrator] And George Michael caught up with Maeby, determined to save her self-esteem.
Look, I don't want to ruin your fun, but I hate to see guys treat you like this.
-Офигенно.
Джордж Майкл пришёл к Мейби, чтобы спасти её самоуважение.
Не хочу портить веселье, но эти парни ужасно к тебе относятся.
Скопировать
"His wife who has never bought a dress before..." "So poor they send their children marching down Candleford main street "to beg for clothes."
"How will a town so determined "to cultivate its own self-importance welcome "a man who eats a potato
"According to the Post Mistress, it will send shivers down their spines."
Его жена, которая прежде никогда не покупала платьев Так бедны, что посылают своих детей маршировать по улицам Кэндлфорда, чтобы попросить на одежду.
Как же город, настолько полный решимости лелеять своё самолюбие, примет человека, который ест картофель посреди площади?
Как говорит начальница почты, по их спинам пробежит дрожь от шока".
Скопировать
But I think we should insist upon measuring a person by their deeds...
By the goodness or badness of their self-determined actions.
For the vast majority of us, if reckoning were to come today, we'd find ourselves woefully short of action, that, despite our best intentions, the world is no better off with us in it.
Но думаю, мы должны оценивать человека по его поступкам.
По доброте или порочности их самостоятельных действий.
Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится.
Скопировать
I know the drill.
The police commission determined the officer acted in self-defense.
The officers were scared.
Я знаю, что к чему.
Полицейская комиссия установила, что офицер действовал в целях самозащиты.
Офицер испугался.
Скопировать
None succeeded.
But I think none were as determined as you.
Well, the trick is to not see the bars, but rather what lies beyond them.
Но никому не удалось.
Думаю, они были не настолько решительны, как ты.
Суть в том, чтобы видеть не клетку, а то, что за ее пределами.
Скопировать
It's so she knows that she hasn't been replaced in our hearts by a new baby brother or by a multi-organ transplant.
It's an over-determined tea party.
I'll talk to Callie.
Она должна знать, что мы её по-прежнему любим, несмотря на появление братика и трансплантацию.
Ты переоцениваешь чаепитие.
Я позвоню Келли.
Скопировать
I was having a quickie with your son in the on-call room.
And it suggests I have no self respect.
I suggests that I, like much of my generation, don't understand that where we choose to have sex says a lot about what we think of ourselves.
Я занималась с вашим сыном сексом в дежурке.
Вы думаете, что я не уважаю себя.
И, как мои сверстники, не понимаю, что места, где мы занимаемся сексом, говорят о нас больше, чем мы думаем.
Скопировать
- I said hang up!
Sir, we've determined that the White House intruder was a lone wolf, unrelated to the woman in the capitol
Here's our report.
-Я сказала вешай трубку!
Сэр, мы определили, что злоумышленник в Белом Доме был одиночкой, не связанным с женщиной в Капитолии.
-Вот отчет.
Скопировать
Hmm, nice.
It's believed Michelangelo painted this as a self-portrait.
The artist as a tortured genius.
Мило.
Считается, что Микелеанджело так изобразил себя.
Художник, как гений-мученик.
Скопировать
Oh come on, a week is nothing.
And self-doubt, is a part the writing process.
It makes a writer more interesting.
Ой, да брось, неделя - это ничто.
Вот годы.И сомнения это часть писательского процесса.
Это делает писательство намного интереснее.
Скопировать
The ex who had become too close.
I was determined to return to our post-mating dance...
The ritual that ensured our separateness.
Бывший, который стал слишком близким человеком.
Я была полна решимости вернуться к нашему пост-брачному танцу
Ритуалу, который гарантирует наш разрыв.
Скопировать
She won't even budge.
Doesn't she even have a self-esteem?
Does she love you that much?
Она даже не шелохнется.
У нее нет даже самоуважения?
Она так тебя любит?
Скопировать
Does she love you that much?
That woman has no self-esteem.
So, she's safe.
Она так тебя любит?
Эта женщина не может позволить себе самоуважение. и она не оставляет места самоуважению. она не может позволить себе ухватиться за любовь.
Так что она в безопасности.
Скопировать
Brilliant.
just heard back from a forensic accountant I once helped out of a spot of bother involving a naked self-portrait
I noticed that Joaquin Aguilar comes to the race track when one of two horses is racing-- both animals are owned by Mariotti Farms, it's a stable and training facility in New Jersey.
Отлично.
Мне только что ответил бухгалтер-криминалист, которому я помог однажды выбраться из ситуации с голым автопортретом — ну это не важно — он подтвердил кое-что, о чем я уже догадывался.
Я заметил, что Хоакин Агилар приходит на скачки тогда, когда соревнуется одна из двух лошадей, обе в собственности Ферм Мариотти, это конюшня и тренировочный центр в Нью-Джерси.
Скопировать
Isn't it that he can't read yet? - How do you know my nephew can't read?
I'm upset that I keep falling for you and my self-esteem is hurt because I can't control it.
I'll protect you like the wolf, CEO.
что мой племянник не может читать?
потому что не могу это контролировать.
Президент.
Скопировать
You did it yourself?
You self-injected a lethal material into your system with no training whatsoever?
You're an idiot.
Вы делали их сами?
Вы вкалывали себе опасное вещество без какой-либо практики?
Вы идиотка.
Скопировать
- All of the above.
- Have you ever known someone to take a self-defense course or to obtain a gun or resolve never to be
Of course.
- Всё вышеперечисленное.
Вы знали кого-нибудь, кто пошёл на курс самообороны, приобрёл оружие или решил никогда больше не становиться жертвой?
Конечно.
Скопировать
Ms. Jolene Castille, the celebrity chef.
She told us that she shot him in self-defense.
Is this kid our serial?
Миз Джолин Кастиль, известный повар.
Она сказала нам, что стреляла для самозащиты.
Этот паренек и есть наш серийный насильник?
Скопировать
But she's just still hiding behind self-defense.
Self-defense?
More like a hate crime.
Но она по прежнему стоит на том, что это была самооборона
Самооборона?
Больше похоже на преступление на почве ненависти.
Скопировать
Oh, well, we can consult my sister, Pam.
- She's the self-appointed sensitivity expert.
- Uh-oh.
Oh, well, we can consult my sister, Pam.
- She's the self-appointed sensitivity expert.
- Uh-oh.
Скопировать
What clinic?
Out here in the Middle, people are pretty self-reliant.
We mow our own lawns.
Какую клинику?
Здесь, на Среднем Западе люди довольно самостоятельные.
Мы сами стрижём газоны.
Скопировать
- Well, there's no smoky stinkiness.
. - It's very self-contained.
Lung cancer, emphysema, heart disease are unlikely.
Нет табачной вони.
Нюхаешь ты один.
Маловероятно, что у тебя будет рак легких, эмфизема или порок сердца.
Скопировать
But why don't you wanna hang out with me?
- You're a little self-involved.
- What?
Но почему ты не хочешь тусоваться со мной?
– Ты немного эгоцентрична.
– Что?
Скопировать
So the guy's name is Marshall Demps.
ER records show that he was brought into the hospital with a self-inflicted incision on the back of his
He told doctors there was an implant in his brain.
Итак, имя этого парня - Маршалл Демпс.
Записи скорой показывают, что он был доставлен в госпиталь с нанесенной самому себе резаной раной на задней части головы.
Он сказал докторам, что в его мозгу был имплантат.
Скопировать
Morgan, I've been working non-stop.
I don't have time to look my normal, glamorous self.
Okay, no, I'm sorry.
Морган, я работаю без перерывов.
У меня нет времени выглядеть обычной эффектной собой.
Нет уж прости.
Скопировать
I work too hard, I use too much hair product...
Wow, I'm really too self-critical.
But... the one thing you cannot say about me is that I'm not a thoughtful gift giver.
Я работаю слишком много, использую слишком много средств для волос.
И, я слишком самокритичен.
Но.. единственное чего ты обо мне не скажешь что я НЕ внимательно делаю подарки.
Скопировать
Silas.
Hello, my shadow self.
And even though we've lost almost everything...
-Сайлас?
-Здравствуй,моя тень!
И хотя мы потеряли почти все ...
Скопировать
♪The Vampire Diaries 05x07 ♪ Death and the Maiden Original Air Date on November 14, 2013
Hello, my shadow self.
Silas.
♪ Дневники вампира 05x07 ♪ Смерть и девушка Дата выхода на 14 ноября 2013
Здравствуй, моя тень
Сайлас.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение