Перевод "сфотографировать" на английский

Русский
English
0 / 30
сфотографироватьtake a photograph photograph
Произношение сфотографировать

сфотографировать – 30 результатов перевода

Я хочу, чтобы ты взглянул на труп.
Его надо сфотографировать.
Я не фотограф.
I want you to see the corpse.
We've got to get a shot of it.
I'm not a photographer.
Скопировать
Наверное, мне не стоило этого делать.
Итак, вы пытались сфотографировать это?
Я не пытался, я сфотографировал.
Here... Perhaps I shouldn't have broken in like that.
So you've been trying to photograph these things?
I haven't been "trying", I did photograph them.
Скопировать
Итак, вы пытались сфотографировать это?
Я не пытался, я сфотографировал.
Поначалу я использовал обычный объектив, но он оказался бесполезен против яркого свечения, которое исходит от этих существ.
So you've been trying to photograph these things?
I haven't been "trying", I did photograph them.
I used a normal lens at first, but it was ineffective against the intense light that emanates from these beings.
Скопировать
- Сейчас он мертв.
- Мой отец тоже мертв, но он даже не успел сфотографироваться.
- Любишь такого отца?
Now he is dead.
- My also but my picture did not succeed.
Do you like a father?
Скопировать
- Да зачем?
- Хочу тебя сфотографировать!
Ты сейчас работаешь фотографом?
- But why?
- I want to take a picture of you
Are you a photographer now?
Скопировать
Я в этом?
Вы его сфотографировали?
Да.
Am I in this?
Did you take his picture?
Yeah.
Скопировать
- Это письмо от моей сестры.
О, посмотри, дорогая, здесь сфотографирована я с моей семьей.
- А я там есть?
- This one's from my sister.
Oh, look, dear, here's a picture of me and my family together.
- Am I in it?
Скопировать
О!
Тебя сфотографировали!
Теперь тебя подметили. Что скажут в городе?
Hey!
You were photographed!
What do they say about this in the city?
Скопировать
Я сам этого хочу
Эти документы, что мы сфотографировали, подняли большой шум в Нью Йорке
Это не только из-за американцев
I want it to be me.
Those papers we photographed the other day in New York scared the hell out of me.
Not just the Americans. Me.
Скопировать
Что ж, Вы уже многое узнали?
Я лишь хотел сфотографировать важных людей, участвующих в конкурсе.
Вот и всё.
Very well, you lot already found out?
I only wanted to take pictures of the important people attending the conference.
That was all.
Скопировать
-Повесить?
-Нет, сфотографировать.
Мы разошлем это фото в газеты, и тогда все увидят фрэнка с бандой Бэрроу, с очень дружелюбной бандой.
Hang him.
Take his picture.
Listen, we take his picture we'll send it to all the newspapers. And then everybody's going to see Captain Frank Hamer of the Texas Rangers with the Barrow Gang and all of us just as friendly as pie.
Скопировать
Туда.
Надо его сфотографировать.
Чем вы его опрыскиваете?
Oh, there.
I'd better take a photograph of it.
- What are you using?
Скопировать
Когда сочту нужным.
Вы сфотографировали камеру, в которой они находились?
Да, конечно!
When I choose.
I want you to get some photographs of the compartment they were in.
- Of course.
Скопировать
Идите сюда и помогите мне.
Хочу пару раз сфотографироваться с Мэри.
Просто умираю. Я не уверен, что умею обращаться с камерой.
- In addition to paying for my buffalo.
- Yes. I'll write you a check.
I couldn't look at you, knowing how you feel, and take money from you.
Скопировать
Прости, нет
Нужен человек, чтобы сфотографировать эти бумаги
Всего одна поездка в Гарлем. Разве я прошу о многом?
No. I'm sorry.
Just one of your people here to photograph those papers.
Just a taxi ride to Harlem, that's all we're asking of you.
Скопировать
Я не американец
Я хочу сфотографировать, как вы приветствуете народ
Вы это сделаете?
I am not the American newspapers.
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to my people.
Will you do that?
Скопировать
Если это все, я хотел бы уделить внимание дочери.
Карло, мы собираемся сфотографироваться.
Подождите немного.
If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.
Carlo, we're going to take the picture.
Wait a minute.
Скопировать
Жертва упала здесь.
Вы сфотографировали?
Да.
The victim fell here.
Have you taken photographs?
Yes.
Скопировать
- О тебе тоже.
- Они меня сфотографировали.
Хочешь, чтобы я испарился и больше не мешал тебе?
- Nothin' about you, either.
- They took my picture.
Want me to get lost?
Скопировать
Ваш муж и попросил меня это сделать.
Связать и сфотографировать вас, чтобы это было вам уроком.
Вы лжете!
Too bad. He ordered me.
He told me to tie and whip you to reform you.
Liar!
Скопировать
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Я сфотографировалась.
- Давай сфотографируемся вместе.
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie delight!
- I had my photo took! - You did?
- Come get a photo with me? - Not now.
Скопировать
Можно вздохнуть свободно.
Бен сфотографировал для газеты?
Ещё бы.
We can start breathing again.
Is Ben getting plenty of pictures?
Oh, you bet he is.
Скопировать
Вы много об этом знаете для военного человека.
- Можно вас сфотографировать? - Конечно.
Давайте сфотографируемся вместе.
You're quite knowledgeable for a military man.
- Please have a picture taken.
- Is it all right?
Скопировать
- Вот вам и первый верующий.
Чарли тоже сфотографировали.
Как раз тогда, когда Морель был в "Швахтере", служащие начали умирать. Я видел снимки в нескольких журналах.
A bit of amusement never hurt anyone!
I demand to see them, and I know about those unexplainable deaths at Swachter.
I am please with you It appears we have found a believer.
Скопировать
Она призналась, что пыталась убить Сибил в гарлемской гостинице, и сожалела, что Вики помешала ей.
Она позволила мне сфотографировать себя, так же как и других, сказав, что хочет, чтобы эта фотография
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
SHE ADMITTED TRYING TO KILL SYBIL IN THE HARLEM HOTEL AND WAS SORRY THAT VICKY STOPPED HER. SHE ALLOWED ME TO PHOTOGRAPH HER, AS THE OTHER'S HAVE
SAYING THAT SHE WANTED THIS PICTURE PUBLISHED WITH HER OBITUARY.
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
Скопировать
А здесь - американские игрушки с настоящим индейцем.
Можете сфотографировать, он настоящий.
Его привезли из резервации в Дакоте.
You can photograph these, it's true.
He comes from the Sioux Reservation in the Dakotas.
Only a few are still in stock.
Скопировать
Я думал сходить на Таймс сквер собрать звёзды нинзя.
Мой друг Ларри, хотел, чтобы я сфотографировал шлюху.
Знаешь, мы тут многое упускаем, проживая в городе.
I thought we could go down to Times Square and pick up some ninja stars.
My friend, Larry, he wants me to take a picture of a hooker.
We really don't take advantage of living in the city.
Скопировать
Ваше здоровье.
Это вы сфотографировались на лодке, дамы?
Да. Раньше мы держали лодку в Уиндермере.
Santé.
It is you who row the boat in this photograph, Madame?
Yes, we used to have a little boat in Windermere.
Скопировать
Я ничего не слышу.
Ты сфотографировал меня спящей?
- Конечно нет!
I don't hear anything.
You took a picture of me while I was asleep?
- Absolutely not!
Скопировать
- Что тебе нужно?
Я просто надеюсь, что они поддержат его достаточно время, тобы успеть сфотографироваться.
Корделия, можно с тобой поговорить?
- What do you want?
I just hope they can prop him up long enough to take the picture.
Cordelia, can I talk to you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сфотографировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сфотографировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение