Перевод "semi-official" на русский
semi-official
→
официозный
полуофициальный
Произношение semi-official (сэмиофишел) :
sˈɛmiəfˈɪʃəl
сэмиофишел транскрипция – 32 результата перевода
My wife talked to me about you,
I'd help you with pleasure, but my semi-official position forbids me to accept recommendations.
You could have chosen another moment to talk about this!
Жена говорила мне о вас.
С радостью помог бы, но мое полуофициальное положение связывает мне руки.
Мог бы найти другой момент для этого!
Скопировать
We're on official police business.
Uh, semi-official.
Oh, sure you are.
Мы проводим официальное полицейское расследование.
Ну, полуофициальное.
Уверен, так и есть.
Скопировать
My wife talked to me about you,
I'd help you with pleasure, but my semi-official position forbids me to accept recommendations.
You could have chosen another moment to talk about this!
Жена говорила мне о вас.
С радостью помог бы, но мое полуофициальное положение связывает мне руки.
Мог бы найти другой момент для этого!
Скопировать
We're on official police business.
Uh, semi-official.
Oh, sure you are.
Мы проводим официальное полицейское расследование.
Ну, полуофициальное.
Уверен, так и есть.
Скопировать
- What's your name? - Chaim.
Tell your friends it's official now. We're marching into Jerusalem in the morning.
Through the back door, sure, but we made it.
- Как тебя зовут?
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Не важно, что через черный ход.
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
Good. I'm glad you changed your mind.
After all, it's an official prize.
There's a prestige in getting it.
Хорошо, рад что ты передумал,
В конце концов, это государственная премия,
Очень престижно ее удостоиться.
Скопировать
- I won't ride a horse.
- You're not an official yet.
You must consume some shoes. On your feet now!
- Я не пойду пешком.
- Вы еще не крупный чиновник.
Вы должны стоптать ботинки, которые сейчас на ваших ногах !
Скопировать
No rails.
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
Скопировать
I can swap two single cabins for one double cabin designed for married ones.
- But this list is an official document!
- Alright, then let's just give them a double cabin.
Я могу вычеркнуть двух незамужних, и сделать одну замужнюю каюту.
- Но ведь список официальный документ!
- Ладно, просто так дам каюту на двоих.
Скопировать
But I was told there are no grades in kindergarten.
Well, they aren't official.
It's bedtime.
Я думал, в начальной школе оценки не ставят.
Наши оценки ставятся, знаете ли.
Так, скажи, малыш Куки.
Скопировать
All in order.
So you become aware that deliberate destruction of official property is a most serious offence.
I recommend the full penalty.
Все в порядке.
Так что вы предупреждены, что намеренная порча государственной собственности - это серьезное нарушение.
Я выступаю за наказание по всей строгости.
Скопировать
When we do battle, it is only because we have no choice.
Bet that's the official story, eh?
I must ask you to let us go back to our ship. Oh, I wouldn't hear of it.
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
Могу поспорить, что это официальная версия, да?
Я должен попросить вас вернуть нас на наш корабль.
Скопировать
Gentlemen, I have come to invite you to my home.
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official.
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой.
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
Скопировать
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official.
Gentlemen, let's proceed to my home, where, with the aid of my wife, we shall learn the truth. Please.
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Скопировать
- What coordinates?
- We have selected a site which, from the traffic, would seem to be near an official establishment.
- Final sensor readings?
- Координаты высадки?
- Мы выбрали место, которое, видимо, находится рядом с официальными учреждениями.
- Последние данные сенсоров?
Скопировать
Return to your council, Baroner.
You will receive our official notifications as soon as they are published.
In the meantime, keep the people in order.
Возвращайтесь к совету, Баронер.
Вы получите официальные предписания, как только они будут опубликованы.
А пока держите людей под контролем.
Скопировать
No, I haven't told her yet
Anyway, the official excuse is that I'm ill
I don't know! You think of something!
Нет, ей я еще не сказал.
Как бы то ни было, для нее и для остальных я заболел.
Найди сам что-нибудь угрожающее:
Скопировать
Put that down.
Also, that Number 1 2 is an official in Administration.
Now... ask the General.
Внесите это.
А так же, что Номер 12- чиновник администрации.
Теперь... спросите Генерала.
Скопировать
Well, there aren't any regulations against romance, Jim.
My curiosity is official, not personal, Bones.
Well, he has a magnetism, almost electric.
Нет никаких инструкций против личных отношений, Джим.
Мое любопытство чисто официальное, а не личное, док.
Ну, в нем есть магнетизм. Почти электрический.
Скопировать
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN
You were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima?
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО
ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КЛАНА ИИ
Вы состояли ранее на службе у господина Гейшу?
Скопировать
Sorry to use these cloak-and-dagger tactics to get you here.
But, uh... what I have to tell you is not exactly official Admiralty business.
Thought you were still royal governor in Madras.
Извини, что пришлось прибегнуть к шпионской тактике, чтобы заполучить тебя сюда.
Но, э-э... то, что я должен тебе сказать, не совсем касается служебных дел Адмиралтейства.
Я думал, Вы до сих пор королевский губернатор Мадраса.
Скопировать
Do not you remember?
Kurzawa official.
He taught me some important lessons.
Вы не помните?
Курсант Кужава.
Как же Вы меня гоняли!
Скопировать
We miss him.
The official duty of a prisoner's escape.
He was the only ...
Мне его не хватает.
Долгом офицера в плену является побег.
Он один показал...
Скопировать
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
- Did your wife inform you?
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела?
Скопировать
Now, this would be your room.
It's what you might call a studio, well, you know, a semi-studio affair.
It's very male and quiet.
Это будет ваша комната.
Можно называть это студией, или, скажем так, полустудией.
Очень мужская и тихая.
Скопировать
- What time is it?
- Semi-five.
I must go, Roberta.
—колько времени, ѕитер?
"же полп€того.
ћне нужно бежать, –оберта.
Скопировать
- What? Six.
For official purposes everyone has a number.
- Yours is six. - I'm not a number.
- Вы - номер шесть.
- Я не номер. Я человек.
Шесть или пол дюжины - неважно.
Скопировать
Consider yourself confined to the base.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Space, the final frontier.
Считайте, что вы арестованы.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
- What? Six.
For official purposes everyone has a number.
- Yours is six.
Для бюрократических целей у всех есть номер.
- Вы - номер шесть.
- Я не номер. Я человек.
Скопировать
- Sorry, sir.
This is US official United States Government business.
We know you got a duck here somewhere.
- Извините, сэр.
Это официальная операция правительства США.
Мы знаем, у вас тут где-то утка.
Скопировать
Break it up.
It's official United States Government business.
No wonder you got everything loused up!
Расступитесь.
Официальная правительственная операция.
Правительство! Не удивительно, что вы и тут всё испортили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов semi-official (сэмиофишел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы semi-official для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэмиофишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
