Перевод "stead" на русский
Произношение stead (стэд) :
stˈɛd
стэд транскрипция – 30 результатов перевода
I will help you find it at once.
Please sing a bit in stead of me, thank you.
- Two, three, and!
Я найду.
Попойте вместо меня, пожалуйста.
-Два, три. И!
Скопировать
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
But in their stead, curses not loud, but deep.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Да дыханье жиэни , которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
Скопировать
Yes, but you must not spea to her until your three trials are over
Willyou be stead fast enough to curb your tongue? Then you shall see her.
Come in here
Хорошо, но ты не должен говорить с ней, пока твои испытания не окончатся.
Если ты сможешь держать свой язык за зубами, тогда ты увидишь её.
Сюда!
Скопировать
Unfortunately, I will be out of town with my lady and therefore unable to bid on the lot.
I was hoping you would go in my stead.
Oh, yeah. I'd be happy to.
К сожалению, я буду за городом вместе с моей женщиной и вследствие этого не смогу предложить цену за лот.
Я надеялся, что ты пойдёшь вместо меня.
О, да, с удовольствием.
Скопировать
Okay, question one: "Self-esteem is important because..."
It's a quality that will stand us in good stead the rest of our lives.
Very good.
Хорошо, вопрос первый: "Самооценка важна, потому что..."
Это качество, которое будет помогать нам всю оставшуюся жизнь.
Очень хорошо.
Скопировать
So anytime you're gettin' low
'Stead of letting' go just remember that ant
Oops, there goes another rubber-tree plant
# " каждый раз, когда готов сорватьс€ #
# '" каждый раз. когда устал сдаватьс€, ¬спомни стар был муравей, но #
# "пс, поползло вон большое бревно #
Скопировать
He had high apple pie in the sky hopes
So anytime you're feelin' bad 'stead of feelin' sad
Just remember that ram
# " у него €блочный торт в его небесных мечтах #
# " каждый раз когда недоспал " посто€нно быть грустным устал #
# ¬спомни про тот старый таран #
Скопировать
Find my brother, Wilfred your uncle, wherever he is, and give him this.
I have duties that he must fulfill in my stead.
Only family can be trusted.
Найди моего брата, уилфреда твоего дядю, где бы он ни был, и отдай ему это.
Есть обязательства, которые он выполнит в память обо мне.
Только семье можно доверять.
Скопировать
In it you will find enough, to become happy
The deathcertificate in stead of the weddingcertificate.
Are you crazy?
Я туда припрятал то, что тебе пригодится для счастливой жизни.
Чёрт бы побрал эти линзы.
Боже праведный!
Скопировать
I will not fight.
And because I will not fight, I will not cast a vote that will send others to fight in my stead.
And your principles?
Я воевать не буду.
И не отдам своего голоса который пошлет на войну кого-то вместо меня.
А как же ваши принципы?
Скопировать
But you can have my Negro.
He'll fight in my stead.
Occam! Get over here.
Он будет сражаться вместо меня.
Оккам!
Подойди сюда.
Скопировать
- Your pardon, my Lord.
He asked me to come in his stead.
I sent for him and he sends you?
- Простите, мой господин.
Он меня попросил придти вместо него.
Я послал за ним, а он посылает тебя.
Скопировать
'Twould be exalting meself and puffin' meself up... if I went around in one of they vans.
Thinkin' of my glory 'stead of the Lord's.
You could save thousands of souls.
Разъезжать в таких вот фургонах было б больно напыщенно!
Так бы я проставлял себя, а не Господа!
Но так вы спасете тысячи душ.
Скопировать
- With who?
- They arrested some Gypsy in my stead.
- A Gypsy?
- С кем?
- Да там цыгана какого-то вместо меня замели.
- Цыгана?
Скопировать
You eat, you sleep, you walk, you are clothed, let these be actions or gestures, but not proofs, not some kind of symbolic currency.
Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
Ты ешь, спишь, ходишь, одеваешься, - ты просто позволяешь себе эти действия, телодвижения, ничего не доказывающие, ничего не объясняющие.
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Скопировать
You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race.
No old father, no old artificer will stand you now and ever in good stead.
You have learnt nothing, except that solitude teaches you nothing, except that indifference teaches you nothing:
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
Ни твой старый отец, ни любой другой старый умелец не смогут уже никогда ничем тебе помочь.
Ты ничему не научился, кроме того, что одиночество ничему нас не учит, кроме того, что равнодушие ничему не учит.
Скопировать
you will not move.
Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. perhaps performing in your stead, one by one
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
и ты не собираешься двигаться.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия вместо тебя, в точности один к одному, совершает те действия, совершения которых ты избежал:
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Скопировать
We might not have evolved.
Someone else, someone very different would be here now in our stead, maybe pondering their origins.
But that's not what happened.
Нас могло бы и не быть.
Кто-нибудь другой, совсем не похожий на нас, сейчас был бы на нашем месте и задавался вопросом о своем происхождении.
Но случилось то, что случилось.
Скопировать
If you pay heed to this expedient
Here are the rules: don't lose control Be stead fast silent and obedient
But listen, tell me first, you three
Но Вы должны соблюдать правила.
Вот они: не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным.
Послушайте меня сначала.
Скопировать
We must not tell, no use to plead
Be stead fast, silenta nd obedient
Obey the rules and you will succeed if you make use of this expedient
Не умоляй нас, мы ничего не скажем.
Три правила - это ключ к её сердцу.
Если ты хочешь добиться успеха - соблюдай их.
Скопировать
And more than once.
If only it to you again in good stead.
For example, tomorrow, and here.
И не раз.
Только бы она тебе снова не пригодилась.
Например, завтра и здесь.
Скопировать
Well?
Our Lord Agamemnon asked that you go in his stead.
To fight that fool?
Ну?
Агамемнон просит вас прийти в его владения.
Драться с этим дураком?
Скопировать
What do you want, my girl?
I want to be a lady in a flow'r shop 'stead of selling' at the corner of Tottenham Court Road.
But they won't take me unless I can talk more genteel. He said 'e could teach me.
Что вы хотите, милочка?
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Но меня не берут, потому как я говорю неприлично, а он обещал обучить.
Скопировать
What do you want, my girl?
I want to be a lady in a flow'r shop, 'stead o' sellin' at the corner of Tottenham Court Road.
But they won't take me unless I can talk more genteel.
И не задарма, прошу учесть! Что вы хотите, милочка?
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Меня не берут, потому что я говорю неприлично.
Скопировать
I professed me thy friend and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness.
I could never better stead thee than now.
Put money in thy purse. Follow these wars.
Я назвался твоим другом и, сознаюсь, привязан к тебе накрепко. Ты это заслужил.
И никогда еще я не имел такого удобного случая помочь тебе, как сейчас.
Набей кошелек золотом и отправляйся на войну.
Скопировать
Remember the faces of those men.
In years to come, when you play the Great Game... it might stand you in good stead.
Here's the message.
Запомни этих людей.
Придёт время, когда и ты примешь участие в Большой Игре... и тогда это может тебе пригодиться.
Вот донесение.
Скопировать
It is useless. I had hoped to ride with you...but I cannot.
Yet D'Artagnan and Aramis ride in their father's stead.
I shall ride for you.
Я надеялся поехать с вами, но не смогу.
Молодые д'Артаньян и Арамис поедут вместо своих отцов.
- Тогда я за вас. - Один за всех!
Скопировать
I must not look to have;
but, in their stead, curses, not loud but deep, mouth-honour, breath, which the poor heart would fain
Seyton!
Мне не видать их.
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б смели...
Сейтон!
Скопировать
Didn't I tell you not to sell under $1.15?
If you'd been tending' to my business 'stead of your own, you'd 'a waited.
Change your clothes and get to work!
Я тебе что сказал - $1.15 за четверик!
Если бы ты думал о нашем бизнесе, а не о своей авантюре, то подождал бы.
Переодевайся и за работу!
Скопировать
Looking at you like this, it isn't easy.
Should I apologize to you in my mother's stead?
Should I say that I will get vengeance for you and send you to heaven?
Даже смотреть на тебя вот так для меня непросто.
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери?
что отомщу за тебя и отправлю на Небеса?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stead (стэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
