Перевод "stead" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stead (стэд) :
stˈɛd

стэд транскрипция – 30 результатов перевода

Why?
Do you want to go in her stead?
No way.
Почему?
Вы хотите отправиться за ней?
Невозможно.
Скопировать
No way.
Nobody can go to the toilet and the underworld in other's stead.
I wonder if she's able to withstand Hell at all.
Невозможно.
так же как в чужой мир.
как она там сейчас.
Скопировать
Well, if the captain says it's all right
What if we just told Mal we need a couple of days 'stead of asking him?
- He's the captain, Wash
Ну, если Капитан будет согласен
Что, если мы просто скажем Мэлу, что нам нужно пару дней вместо того, чтобы упрашивать его?
- Он Капитан, Уош
Скопировать
I wish that.
I will do what I can in his stead.
If I should return, think better of me, Father.
Я хочу этого.
Поскольку тебя лишили Боромира Я сделаю всё что смогу вместо него.
Если мне будет суждено вернуться, думай обо мне лучше, Отец.
Скопировать
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead
Oh, Toto!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Тото! Вернись!
Скопировать
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering.
will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead
Remember that.
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
Ладно.
Скопировать
I have left instruction.
The people are to follow your rule in my stead.
Take up my seat in the Golden Hall.
Я распорядился.
Ты будешь править народом после меня.
Займи моё место в Золотом Чертоге.
Скопировать
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit.
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield
"Who entereth herein, a conqueror hath been.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору;
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись:
"О ты, сюда вступивший, ты победитель будешь,
Скопировать
The Master is out.
I answer in his stead.
An invitation from His Majesty.
Хозяина нет дома.
Ему что-нибудь передать?
Это письмо от короля.
Скопировать
I must not look to have;
but, in their stead, curses, not loud but deep, mouth-honour, breath, which the poor heart would fain
Seyton!
Мне не видать их.
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б смели...
Сейтон!
Скопировать
It is useless. I had hoped to ride with you...but I cannot.
Yet D'Artagnan and Aramis ride in their father's stead.
I shall ride for you.
Я надеялся поехать с вами, но не смогу.
Молодые д'Артаньян и Арамис поедут вместо своих отцов.
- Тогда я за вас. - Один за всех!
Скопировать
Remember the faces of those men.
In years to come, when you play the Great Game... it might stand you in good stead.
Here's the message.
Запомни этих людей.
Придёт время, когда и ты примешь участие в Большой Игре... и тогда это может тебе пригодиться.
Вот донесение.
Скопировать
What do you want, my girl?
I want to be a lady in a flow'r shop 'stead of selling' at the corner of Tottenham Court Road.
But they won't take me unless I can talk more genteel. He said 'e could teach me.
Что вы хотите, милочка?
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Но меня не берут, потому как я говорю неприлично, а он обещал обучить.
Скопировать
What do you want, my girl?
I want to be a lady in a flow'r shop, 'stead o' sellin' at the corner of Tottenham Court Road.
But they won't take me unless I can talk more genteel.
И не задарма, прошу учесть! Что вы хотите, милочка?
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Меня не берут, потому что я говорю неприлично.
Скопировать
You must try and cultivate patience, my friend.
It will stand you in good stead.
I will never get used to the waiting.
Ты должен быть более терпеливым, друг мой
Это сослужит тебе хорошую службу.
Я никогда не научусь терпеть.
Скопировать
Well?
Our Lord Agamemnon asked that you go in his stead.
To fight that fool?
Ну?
Агамемнон просит вас прийти в его владения.
Драться с этим дураком?
Скопировать
Didn't I tell you not to sell under $1.15?
If you'd been tending' to my business 'stead of your own, you'd 'a waited.
Change your clothes and get to work!
Я тебе что сказал - $1.15 за четверик!
Если бы ты думал о нашем бизнесе, а не о своей авантюре, то подождал бы.
Переодевайся и за работу!
Скопировать
Looking at you like this, it isn't easy.
Should I apologize to you in my mother's stead?
Should I say that I will get vengeance for you and send you to heaven?
Даже смотреть на тебя вот так для меня непросто.
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери?
что отомщу за тебя и отправлю на Небеса?
Скопировать
I professed me thy friend and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness.
I could never better stead thee than now.
Put money in thy purse. Follow these wars.
Я назвался твоим другом и, сознаюсь, привязан к тебе накрепко. Ты это заслужил.
И никогда еще я не имел такого удобного случая помочь тебе, как сейчас.
Набей кошелек золотом и отправляйся на войну.
Скопировать
- Your pardon, my Lord.
He asked me to come in his stead.
I sent for him and he sends you?
- Простите, мой господин.
Он меня попросил придти вместо него.
Я послал за ним, а он посылает тебя.
Скопировать
Unfortunately, I will be out of town with my lady and therefore unable to bid on the lot.
I was hoping you would go in my stead.
Oh, yeah. I'd be happy to.
К сожалению, я буду за городом вместе с моей женщиной и вследствие этого не смогу предложить цену за лот.
Я надеялся, что ты пойдёшь вместо меня.
О, да, с удовольствием.
Скопировать
Find my brother, Wilfred your uncle, wherever he is, and give him this.
I have duties that he must fulfill in my stead.
Only family can be trusted.
Найди моего брата, уилфреда твоего дядю, где бы он ни был, и отдай ему это.
Есть обязательства, которые он выполнит в память обо мне.
Только семье можно доверять.
Скопировать
You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race.
No old father, no old artificer will stand you now and ever in good stead.
You have learnt nothing, except that solitude teaches you nothing, except that indifference teaches you nothing:
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
Ни твой старый отец, ни любой другой старый умелец не смогут уже никогда ничем тебе помочь.
Ты ничему не научился, кроме того, что одиночество ничему нас не учит, кроме того, что равнодушие ничему не учит.
Скопировать
If you pay heed to this expedient
Here are the rules: don't lose control Be stead fast silent and obedient
But listen, tell me first, you three
Но Вы должны соблюдать правила.
Вот они: не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным.
Послушайте меня сначала.
Скопировать
you will not move.
Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. perhaps performing in your stead, one by one
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
и ты не собираешься двигаться.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия вместо тебя, в точности один к одному, совершает те действия, совершения которых ты избежал:
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Скопировать
We must not tell, no use to plead
Be stead fast, silenta nd obedient
Obey the rules and you will succeed if you make use of this expedient
Не умоляй нас, мы ничего не скажем.
Три правила - это ключ к её сердцу.
Если ты хочешь добиться успеха - соблюдай их.
Скопировать
Yes, but you must not spea to her until your three trials are over
Willyou be stead fast enough to curb your tongue? Then you shall see her.
Come in here
Хорошо, но ты не должен говорить с ней, пока твои испытания не окончатся.
Если ты сможешь держать свой язык за зубами, тогда ты увидишь её.
Сюда!
Скопировать
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
But in their stead, curses not loud, but deep.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Да дыханье жиэни , которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
Скопировать
You eat, you sleep, you walk, you are clothed, let these be actions or gestures, but not proofs, not some kind of symbolic currency.
Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
Ты ешь, спишь, ходишь, одеваешься, - ты просто позволяешь себе эти действия, телодвижения, ничего не доказывающие, ничего не объясняющие.
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Скопировать
In it you will find enough, to become happy
The deathcertificate in stead of the weddingcertificate.
Are you crazy?
Я туда припрятал то, что тебе пригодится для счастливой жизни.
Чёрт бы побрал эти линзы.
Боже праведный!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stead (стэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение