strident — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
stridentпронзительный пронзительно
24 результатов перевода
Just keep her out of the way until I can make a deal.
See how strident this Protector is.
How committed. She doesn't make waves if she'll go along.
Просто удержи ее в стороне, пока я проведу сделку.
Эта Страж слишком рьяная. Преданная.
Если мы ее отпустим, она ничего не сделает.
Скопировать
I'm building up his e-mails, and I'll post backdated comments in chat rooms.
As his savings dried up, his writing grew more strident.
More extreme.
Я сосредоточусь на его переписке и размещу несколько комментариев в чате задним числом.
Как его сбережения иссякли, его переписка стала более резкой.
Доходило до крайностей.
Скопировать
Seemed like a good place to start.
You've all been asked here today because you represent the most strident opposition to "Dead Clade Walking
You might be interested to know that we recently found a nanotyrannus skeleton that may have been buried well above the KT Layer.
Это неплохо для начала.
Вас попросили собраться здесь потому что вы представляете наиболее яркую оппозицию теории "прогулки мёртвых видов".
Возможно, вам будет интересно узнать, что недавно мы обнаружили скелет нанотирануса который залегал намного выше мел-палеозойного слоя
Скопировать
Ooh! She speaks!
What a strident, screechy voice coming out of that mean little mouth.
You could smile, darling.
Она говорит!
Такие противные скрипучие звуки вылетают из этого... злого ротика.
Могла бы и улыбнуться, дорогуша.
Скопировать
Was he a part of the assault team that ambushed us?
Ma'am, I can only offer a most strident no when it comes to that question.
Where is Vera right now?
Мог ли он быть частью штурмовой группы, которая устроила на нас засаду?
Мэм, я заявляю самое решительное "нет" как только этот вопрос возникает.
Где Вера сейчас?
Скопировать
Peter Ashe.
Returning his daughter might gain his ear, but there is no man in the Americas with a more strident contempt
No amount of appreciation is going to make him forget that.
Питер Эш.
Возвращение его дочери возможно выигрышно, но в двух Америках нет человека более жестко неприемлющего пиратства, чем он.
Никакая благодарность не заставит его забыть об этом.
Скопировать
I'm just hyper-competent, intuitive, assertive.
Yeah, which translates as intimidating, argumentative, and strident.
I get it.
Я всего лишь очень знающая, интуитивная и настойчивая.
Ага, что переводится как пугающая, конфликтная и резкая.
Я то знаю.
Скопировать
Debbie!
- So strident.
Debbie!
— Дебс!
— Такая резкая.
Дебби!
Скопировать
The idea that the customs of a particular nation his native Germany or Italy or anywhere are the standard which all other societies must be measured.
But Einstein rejected the strident nationalism of his time.
He believed every culture had its own validity.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Но Эйнштейн отверг резкий национализм своего времени.
Он верил, что каждая культура обладает равной ценностью.
Скопировать
On a typical day, I nearly come to blows with four or five students, Most of them female.
Women are generally more strident After receiving a parking citation.
Contrary to what you two might think, Not everyone has what it takes To be a parking-enforcement officer,
В обычный день почти доходит до драки с четырьмя или пятью студентами, в большинстве, женского пола.
Женщины обычно более резки, когда получают штраф.
Это не так, как выглядит, не каждый сможет выдержать работу по проверке правильности парковки.
Скопировать
* *
(banging strident notes)
(Thomas crying, wailing)
♪ ♪
(игрушка издаёт резкие звуки)
(Томас плачет)
Скопировать
I'm fine.
Actually what he said makes sense, just a little strident.
What do you mean?
Все нормально.
То что он сказал - правда, просто сказана она была очень резко.
Что ты такое говоришь?
Скопировать
The fundamental experience is the sensed presence, and our data indicate that the sensed presence, the feeling of another entity of something beyond yourself, perhaps bigger than yourself, bigger in space and bigger in time, can be stimulated by simply activating the right hemisphere, particularly the temporal lobe.
theories and the God helmet the ultimate test - to give a religious experience to one of the world's most strident
Can Dr Persinger succeed where the Pope, the Archbishop of Canterbury and the Dalai Lama have failed?
В ощутимом присутствии заключается основной эффект воздействия, и наши исследования показывают, что это чувство, ощущение, будто рядом с вами есть нечто, возможно, большее, чем вы сами - во времени и в пространстве - может быть искусственно вызвано воздействием на правое полушарие мозга и, в частности, на височную долю.
Мы решили подвергнуть теорию Персингера и его шлем серьезнейшему тесту и попытаться вызвать религиозные переживания у одного из самых убежденных атеистов, профессора Ричарда Докинза.
Удастся ли доктору Персингеру то, в чем потерпели неудачу Папа Римский, Епископ Кентерберийский и Далай Лама?
Скопировать
'After an unprecedented six fatalities in less than 24 hours, 'there is a sense on the streets of London 'that the police presence is being greatly reduced 'in response to these killings.
'Despite the Metropolitan Police's strident denials, 'can the emergency services afford to maintain their
'This is Corinne Day, BBC News, London.'
"После гибели от рук убийцы беспрецедентного числа полицейских - шестерых менее чем за 24 часа..." "...складывается впечатление, что количество полицейских..." "...на улицах Лондона значительно сокращено..."
"Несмотря на заверения руководства полиции Большого Лондона, разве смогут экстренные службы обеспечить должный уровень реагирования для защиты обычных жителей столицы?"
"С вами была Коринн Дэй, для Би-би-си Ньюс, Лондон".
Скопировать
Well, maybe not the way i'm pronouncing it, but
if you ask me, chinese sounds strident
It's like a drill to the head
Ну может не так, как я это произношу, но...
Если ты спрашиваешь меня он звучит скрипуче
Как сверло в голове
Скопировать
I've never been called "fierce" before.
"Strident." "Hectoring" has been tossed around.
Let me take a picture of you for my cell phone.
-Ты "свирепая"
Меня раньше никто не называл "свирепой".
Обычно бросаются словами "Скрипучая, задира".
Скопировать
It's definitely in there.
. - Most strident.
Be so kind as to read.
Да, вставили! 3 раза!
- Прям даже многовато получилось, а?
Вы мне не почитаете это место?
Скопировать
Play to us, I beg you.
Something strident and stirring.
Play to us now.
Сыграйте для нас. Пожалуйста.
Что-нибудь пронзительное и волнующее.
Сыграйте для нас сейчас.
Скопировать
Please?
Strident and stirring, Mrs Edalji.
Sir Arthur?
Пожалуйста.
Пронзительное и волнующее, миссис Эдалджи.
Сэр Артур?
Скопировать
Seemed like a good place to start.
You've all been asked here today because you represent the most strident opposition to "Dead Clade Walking
You might be interested to know that we recently found a nanotyrannus skeleton that may have been buried well above the KT Layer.
Это неплохо для начала.
Вас попросили собраться здесь потому что вы представляете наиболее яркую оппозицию теории "прогулки мёртвых видов".
Возможно, вам будет интересно узнать, что недавно мы обнаружили скелет нанотирануса который залегал намного выше мел-палеозойного слоя
Скопировать
She acts like everybody's stupid.
And she's strident!
I wouldn't want to be her boyfriend.
Ведёт себя так, будто вокруг все тупые.
И такая резкая!
Не хотел бы я быть её парнем.
Скопировать
You-you know appearance better than anyone.
This verdict... you arrive with strident black extremists.
Jesus, Bob!
Как ты мог? Ты лучше всех знаешь внешнюю сторону.
Как ты мог в день оглашения вердикта, этого вердикта, прибыть с отъявленными чёрными экстремистами.
Боже, Боб!
Скопировать
Come here.
If I were standing where you are, I'd be even more strident in my approach.
It's just about who I am at this precise moment in time.
Иди сюда.
Я бы на твоём месте был ещё более напористым, но я – на своём месте, поэтому веду себя иначе.
Взвешенно. Вот именно сейчас, в этот отрезок времени я – такой.
Скопировать
They're short and uninspired as manifestos go.
But they do express Gracie's strident view that the blame for her family's ignominy falls at the feet
"all these damn people who've moved into the city." And they also document her search for, the best way to, I quote again,
Они короткие и невыразительные, по сравнению с другими манифестами.
Но они выражают напористый взгляд Грейс, обвиняют в бесчестье семьи, ее падении, цитирую:
"всех этих проклятых людей, которые переехали в город". А еще есть документ, в ее поисковике, что лучший способ, я снова цитирую:
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение