Перевод "system of law" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение system of law (систем ов ло) :
sˈɪstəm ɒv lˈɔː

систем ов ло транскрипция – 32 результата перевода

I am guilty as charged.
And if you truly believe in your system of law you must inflict on me the severest penalty possible.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Я полностью признаю себя виновным.
И если Вы искренне верите в вашу систему законодательства, согласно которой, Вы ведёте дела в моей стране Вы должны наложить на меня самое строгое из возможных наказаний.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Скопировать
But by now, every function of government had been absorbed by the emperor who was above the law and ruled by decree.
That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate
This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline.
Но теперь , каждая функция правительства была присвоена императором который был выше закона и правил с помощью указов.
То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей - удивительно.
Этот дисбаланс и безответственное поведение государственных должностных лиц, станут основными причинами для неминуемого падения Римской империи.
Скопировать
Oh, so cute.
My late husband devised his own anti-erosion system... that later on we had patented on the advice of
My brother has the same birthday as President Ford... who is a very sweet man.
Какой милый.
Мой покойный муж разработал собственную противоэрозионную систему,.. ...позднее мы её запатентовали по совету нашего дорогого друга,.. ...который служил в одной компании с Джеральдом Фордом.
У моего брата день рождения тогда же, когда и у президента Форда. Он - очень милый человек.
Скопировать
Many years later Kepler came upon his third and last law of planetary motion.
A law which relates the motion of the various planets to each other which lays out correctly the clockwork
He discovered a mathematical relationship between the size of a planet's orbit and the average speed at which it travels around the sun.
Много лет спустя Кеплер пришел к своему третьему и последнему закону планетарного движения.
Закон, который описывает взаимное движение планет относительно друг друга, и который корректно описывает часовой механизм Солнечной системы.
Он открыл математическую взаимосвязь между размером орбиты планеты и ее средней скоростью обращения вокруг Солнца.
Скопировать
I am guilty as charged.
And if you truly believe in your system of law you must inflict on me the severest penalty possible.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Я полностью признаю себя виновным.
И если Вы искренне верите в вашу систему законодательства, согласно которой, Вы ведёте дела в моей стране Вы должны наложить на меня самое строгое из возможных наказаний.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Скопировать
Pulled his jacket... right over his head!
I believe that we live in a system of necessary law and order.
And I still believe in the war of the just.
Ветер стянул его куртку прямо через голову!
Я полагаю, что мы живем в системе необходимого общественного порядка.
И я все еще верю в праведную войну.
Скопировать
We weren't allowed no real money.
Grace knew about the clever system of currency in Mam's Law.
Not real money that you could use in the outside world.
Нам не разрешались настоящие деньги.
Грейс знала о хитрой валютной системе, предусмотренной Законом Мэм.
Никаких настоящих денег, которыми можно пользоваться во внешнем мире.
Скопировать
Again, it's already happening.
So the chip in the hand and saying: "They're above the law," under the guise of national security - that's
"Why are you fighting for the people for?
Ещё раз, всё происходит прямо сейчас.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
"Почему ты сражаешься за людей?
Скопировать
Everybody else gets audited.
Nobody else is above the law, but them, this group of plutocrats, this group of polycentric bankers that
Now, they've taken over our government, both Republicans and Democrats, there's no difference anymore between the two parties.
Всем остальным устраивают аудит.
Никто другой не выше закона, а только они, эта группа плутократов, эта группа полицентричных банкиров, устанавливающих Неофеодальную мировую систему.
Они уже захватили наше правительство, и республиканцев, и демократов; между этими двумя партиями больше нет разницы.
Скопировать
The psych-warfare engineers are counting on Obama to finish the plan they began decades ago.
Beyond their plans to devastate the economy for global consolidation, a new international framework of
Remember, it was Bill Clinton who gave us NAFTA.
Руковоители психологической войны рассчитывают на Обаму для завершения плана, который они начали выполнять несколько десятилетий назад.
Помимо их планов разрушения экономики для глобальной консолидации, создаются новые международные драконовские законы для установления системы нео-феодального крепостничества.
Помните, Билл Клинтон представил нам НАФТА.
Скопировать
Is context always the overriding factor?
These are the same basic principles that have animated our common law system since the time of John Cook
But then again, I'm not here to teach you high school civics, am I?
Всегда ли обстоятельства являются основным фактором?
По моему мнению, да, это те же основные принципы, которые применялись в системе общего права со времен Джона Кука.
Но ведь я здесь не для того, чтобы преподавать гражданское право, не так ли?
Скопировать
Quiet in the back, please.
On a more metaphysical level, the universal law of entropy also tells us that any isolated system, left
Uh, young man, please come back when the class is over.
Пожалуйста, тише на задней парте.
На более метафизическом уровне, универсальный закон энтропии так же гласит, что любая изолированная система, предоставленная сама себе, неизбежно достигнет необратимой деградации, а после и точки самоуничтожения. - Никому не двигаться.
Молодой человек, зайдите когда пара закончится.
Скопировать
But by now, every function of government had been absorbed by the emperor who was above the law and ruled by decree.
That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate
This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline.
Но теперь , каждая функция правительства была присвоена императором который был выше закона и правил с помощью указов.
То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей - удивительно.
Этот дисбаланс и безответственное поведение государственных должностных лиц, станут основными причинами для неминуемого падения Римской империи.
Скопировать
He's right.
Choice-of-law clauses are recognized by our legal system.
You know that, counselor.
Он прав.
Выбор поправки применимого закона признано нашей правовой системой.
Вы это знаете, советник.
Скопировать
And they all tell the same story.
The story of a quiet, upstanding, law-abiding citizen caught in the clutches of a uncaring judicial system
My friends, the fate of this man is in your hands.
И все они говорят одно и то же.
Это тихий, открытый, законопослушный гражданин, пойманный в тиски судебной системы, которая готова вынести приговор невиновному.
Друзья мои, судьба этого мужчины в ваших руках.
Скопировать
Start with what puzzles you did.
Venice, solar system, unicorn... The cast of L. A. Law. That one took me a while.
So much white.
Раскажи про пазлы, которые ты сложила.
Венеция, солнечная система, единорог актерский состав сериала "Закон Лос-Анджелеса"...
Так много белого.
Скопировать
I am.
USPIS is the crown jewel of the law enforcement system.
1,200 inspectors tackling everything from mail fraud to the shipment of contraband fruit.
Знаю.
П.И.С. США - жемчужина правоохранительной системы.
1200 инспекторов занимаются всем, от почтового мошенничества до перевозки контрабандных фруктов.
Скопировать
Oh.
I was thinking it might be some sort of interstellar coordinate system, maybe an updated version of Hubble's
I keep seeing the number 90 repeating.
— О.
Я подумал, что это может быть какая-нибудь система межзвёздных координат, может, усовершенствованная версия закона Хаббла.
Я заметил, что число 90 всё время повторяется.
Скопировать
And no one is forcing your client to be a cheerleader.
Okay, under the law, all that matters is that Ally is enforcing a repressive system of kickbacks by taking
So our complaint will allege that Ally Roth is a straight-up pompom-wielding capo di tutti capi.
И никто не заставлял вашу клиентку быть чирлидером.
По закону, единственное, что имеет значение - Элли внедрила систему откатов, и берет процент с каждого гонорара девочек.
Так что в нашем иске мы утверждаем, что Элли Рот самый настоящий главарь мафии с помпонами.
Скопировать
We fail so many women.
Thanks to the dedicated efforts of law enforcement, the whole legal system, the victim's advocacy groups
Thank you.
Мы обманули надежды стольких женщин.
что сегодня мы не оплошали. лейтенант.
Спасибо.
Скопировать
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly
- Couldn't we bribe someone?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чертову систему.
Может, предложим взятку?
Скопировать
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
Скопировать
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
I shall appear...
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
Я засвидетельствую...
Скопировать
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Скопировать
I require tapes on the structure.
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram.
Требуются записи по строению.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Скопировать
Hal, you have an enormous responsibility on this mission perhaps the greatest of any single mission element.
You're the brain and nervous system of the ship.
Your responsibilities include watching over the men in hibernation.
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе этого полета.
Ты - мозг и нервная система корабля.
В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами экипажа.
Скопировать
Is marriage contracted by this or that one?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial
So that's how it was...
В браке состоит этот или этот?
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
Ага, вот как было.
Скопировать
Report from the state hospital, concerns insurance policies no. 693 and 1,197... I'm representing Ryszard Fox.
Down, the law spokesman of Consolitei Insurance Company.
...positive balance.
Я по делу Ричарда Фокса
Приветствую. Уполномоченный страховой компании "Консолидейтед"
Сальдо по остаткам.
Скопировать
The case of paternity must be brought in the court, Mr. Fox.
Spiritually, you aren't the father of these children, because you didn't want to have children with your
A bunch of lunatics.
На процессе обязательно возникнет вопрос отцовства, мистер Фокс
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой брата. Ведь так?
Куча придурков.
Скопировать
Of course I didn't want to. Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
Конечно, не хотел.
Сейчас, сейчас. С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Скопировать
Mr. Fox, I've an idea...
If you claim in the court that your brother wasn't ever a father of these children, but you have sired
And then I would be their father?
Мистер Фокс, у меня есть идея.
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем
И тогда я был бы их отцом? - Ничего подобного.
Скопировать
What is the law in these cases?
The law of Argelius is love.
Gentlemen, our prefect, Jaris. Sir, Captain Kirk and Dr. McCoy.
Но перспективы вашего друга довольно плачевны.
Что говорит закон в таких случаях? Закон на Аргелии - любовь.
Господа, это наш префект, Джарис.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов system of law (систем ов ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы system of law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить систем ов ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение