Перевод "the goats" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
goatsкоза
Произношение the goats (зе гоутс) :
ðə ɡˈəʊts

зе гоутс транскрипция – 30 результатов перевода

No.. aunt... my friend got those hens for you...
I wanted to ask when should I get the goats.
What's his name?
Нет... тётушка... мой друг привёз вам тех куриц.
Я хотела спросить, когда привести коз.
Как его зовут?
Скопировать
I'd almost forgotten the 200 calls I had to make to Berlin.
Oh, dear God, not the goats again.
Margaret!
А я почти забыл о тех 200 звонках в Берлин, что мне пришлось совершить
О боже мой, опять эти козлы.
Маргарет!
Скопировать
In any case, were I to die here, no one would be the wiser.
Not even the goats!
They know how to get back to town.
В любом случае, если я умру здесь, никто не заметит.
Даже козы!
Они знают, как вернуться в город.
Скопировать
Mother has so many keys she cannot wear them at her belt so a maid carries them on a cushion
And perhaps you three are princes under a witch's spell and the goats are really bears and wolves
My brother says my lady has such white hands
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
Скопировать
No, friends should look out for each other, although flying across the Atlantic to check up on her goats is...
When you come with me to check on the goats for the goat cheese I make for a living?
Her cheese balls make excellent Christmas gifts.
Нет, друзья должны смотреть друг за другом, При полете через Атлантику, чтобы проверить коз...
Когда ты летала со мной, чтобы проверить коз для сыра из козьего молока.
Из ее сыра делают превосходные рождественские подарки.
Скопировать
Do you know the woman's breasts, those huge things in front... The boobs. The tits.
. - The goats have them.
He is right!
Там используют женскую грудь, эти булки, что спереди торчат.
- Да, но здесь у кого они есть?
- У козы.
Скопировать
It's quiet.
The goats. And it's a fine feeling.
Fine feeling.
Тишина.
Отсюда виден трейлер, козы, и это приятное чувство.
Приятное чувство.
Скопировать
The tender is exclusively reserved for the goats.
- For the goats?
- That's right.
Для коз места в лодке зарезервированы.
- Для коз?
- Верно.
Скопировать
Get the small one, the big one's here.
Mind your hat with the goats.
I hadn't chosen to be unknowingly turned into a savage.
Бери маленькую, а я возьму ту, что побольше.
Смотри чтобы козы твою шляпу не слопали.
Мне вовсе не хотелось превращаться в дикарку.
Скопировать
Later, I went with the corporal to San Carlos, I did chores and took care of the pigs.
A gentleman took me with him to mind the goats, gather firewood...
I was there like eight months.
Вместе с капралом Улльоа я отправился в Сан-Карлос, чтоб батрачить там и приглядывать за свиньями.
Один господин взял меня к себе, чтоб я пас коз и собирал хворост...
У него я пробыл месяцев восемь.
Скопировать
We tie a goat to a pole, and we wait.
Here, you're the goats.
We were chosen for the resemblance?
Привязываешь жертвенного барашка и ждешь.
Так что вы - приманка.
Нас отобрали по сходству?
Скопировать
I am on my way to church with the Virgin's candles
Mind the goats until we get back, or you know what to expect
What do you want?
Я тороплюсь в церковь со свечами для Девы Марии.
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Что вам нужно?
Скопировать
- What?
- The goats on the deck.
Did you order them?
- Что?
- Козы на борту.
Разве не ты их заказал?
Скопировать
After we've drunk all that, it's gonna be fun.
Like the goats.
We've brought them to stay true to the story.
Когда мы все это выпьем, будет весело.
Тут то же, что и с козами.
Мы их прихватили с собой, чтобы все было, как в книге.
Скопировать
While they talk over there, I'll organise the landing.
The tender is exclusively reserved for the goats.
- For the goats?
Пока они там болтают, я позабочусь о высадке.
Для коз места в лодке зарезервированы.
- Для коз?
Скопировать
You must remain strong. For when you get released.
You can find it sad for the goats, but it is foolish to starve.
There must be a way out.
Надо быть сильной, готовой к свободе!
Конечно, их жаль, но в голоде мало чести!
Должен быть выход! ..
Скопировать
What do you do?
I mind the goats, Sir.
Is he good to you?
Что ты делаешь?
Я ухаживаю за козами, сэр.
Он добр к тебе?
Скопировать
"He who brought the butter dish to Balshazar... "...and the tent peg to the house of Rashomon.
"And there, slew they the goats... "...yea, and placed they the bits in little pots."
Here endeth the lesson.
Он же принес масленку в Бальшазар и колышек для палатки к воротам Расёмон.
И вот, зарезали они козлов сих и, зарезавши их, вложили части их в котлы малые.
И на этом заканчивается урок.
Скопировать
Why should the British grant us home rule?
We must take the peelings to the goats.
We only make wild speeches or perform even wilder acts of terrorism.
С какой стати англичане одарят нас автономией?
Нам нужно отдать эти очистки козам.
Мы только произносим бурные речи или совершаем совсем уже варварские террористические акты.
Скопировать
The dogs' food's in the yellow pail, the goats' food's in the green pail.
I'll feed the dogs, you feed the goats.
No, you feed the goats.
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом. Не перепутайте.
Ладно, я кормлю собачек, а ты козочек.
Нет! Ты кормишь козочек!
Скопировать
No, you feed the goats.
I'll feed the goats, all right.
There, now you're gonna feel much better.
Нет! Ты кормишь козочек!
Ладно, как скажешь.
Ну вот и умница, теперь поспи.
Скопировать
If you wanna help me, you can go out and feed the dogs and goats.
The dogs' food's in the yellow pail, the goats' food's in the green pail.
I'll feed the dogs, you feed the goats.
Если хотите помочь мне, то пойдите покормте моих собачек и козочек.
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом. Не перепутайте.
Ладно, я кормлю собачек, а ты козочек.
Скопировать
I'll feed the dogs, you feed the goats.
No, you feed the goats.
I'll feed the goats, all right.
Ладно, я кормлю собачек, а ты козочек.
Нет! Ты кормишь козочек!
Ладно, как скажешь.
Скопировать
No, it's just that you seem so educated.
The life of a goat herder is easy, the goats take care of themselves.
Which leaves a man with a great deal of time to read.
Нет, но ты так образован.
В общем это не затейливый бизнес, козы не требуют много внимания.
У нас остается время на чтение.
Скопировать
# "His penis is small" and covered with blackheads
# "Nowadays I sleep with the goats"
# "They have much bigger penises"
"У него маленький член, покрытый черными волосами"
"Теперь я сплю с козлами"
"У них члены гораздо больше"
Скопировать
I first heard it when I was eight.
I remember the goats bleating and the voice of an actress in the Opera.
I used to mimic her.
Впервые я услышал её, когда мне было восемь лет.
Я помню блеяние коз и голос певицы из Оперы.
Я иногда передразнивал её.
Скопировать
And?
And... no riding the goats at the petting zoo.
And?
И?
И... не кататься на козах в детском зоопарке.
И?
Скопировать
Folktale is true, by the way.
You learned it from the goats.
Been on the road a long time, huh?
Сказка правдива, кстати.
Вы научились этому у коз.
Оу,был в пути долгое время?
Скопировать
Yes, that's right.
So the goats can't jump over and eat your flowers.
Can you feel him?
Да, точно.
Козы не смогут перепрыгнуть через нее и съесть цветы.
Ты чувствуешь его?
Скопировать
Did you take care of the goats? Yes, yes granma.
- Did you take care of the goats or not?
- Leave me alone. And against Uruguay in the first match of the semi-finals will be...
Ты с козами разобрался или нет?
Оставь ты меня в покое, старуха.
Да чтобы ты провалился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the goats (зе гоутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the goats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гоутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение