Перевод "Осаму Дадзай" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Осаму Дадзай

Осаму Дадзай – 31 результат перевода

Интересно, зачем люди лгут?
Ты читала что-нибудь из Осаму Дадзай?
Нет.
I wonder why people lie.
Have you ever read novels by Dazai Osamu?
No.
Скопировать
Интересно, зачем люди лгут?
Ты читала что-нибудь из Осаму Дадзай?
Нет.
I wonder why people lie.
Have you ever read novels by Dazai Osamu?
No.
Скопировать
"Ты хороший лжец... так делай хоть что-то правильное."
Дадзай, да?
На сегодня достаточно. Можешь идти домой.
"You're a good liar... so at least do the right thing."
Dazai, huh?
You've done enough for today.
Скопировать
Да мне пофиг!
Всё, что мы делаем - это спорим о самом тупом дерьме.
Крыса.
I don't care!
All we're doing is arguing about the most stupid shit
A rat.
Скопировать
Это новинка в этом году.
Эй, Осама, надеюсь, ты смотришь Cops.
Не важно, это просто чувак в маске.
This is a new addition this year.
Hey, Osama, I hope you're watching Cops.
It doesn't matter, that's just a guy in a mask.
Скопировать
Им нужно знать только...
О самом высоком уровне.
Тогда ладно.
they just want to know the.
h-highest level.
Okay, then.
Скопировать
Разгадав загадку Сфинкса, он избежал смерти, но ему это не помогло.
Знание о самом себе стало причиной его горя.
Никто не может сказать себе, что был счастлив, пока не придёт последний день его жизни.
He deciphered the enigma of the Sphinx and was spared... but this didn't help him.
Knowing himself was the cause of his fall.
No man can say he was happy... before he arrives at the last day of his life.
Скопировать
Я не их решение.
Мне надо думать о самом себе.
Конкурс имени Хейфеца приближается, первый приз – 25 тысяч долларов,
WELL, GUESS WHAT?
I'M NOT THE ANSWER. I HAVE MYSELF TO THINK ABOUT.
THE HEIFETZ COMPETITION IS COMING UP.
Скопировать
В его стиле.
И я помню как смотрела на него, жутко пристыженная потому что я тогда думала о самом глупом.
Я думала :
It sounds like Dad.
And I remember looking at him, completely embarrassed because I was thinking the dumbest thing.
I was thinking:
Скопировать
Почему нет?
Среди этих придурков в "браслетах" нет ни одного по имени Осама.
За мной долг, брат.
Why not?
All of them mopes in bracelets and not one of them named Osama.
I owe you, brother.
Скопировать
Я помню, что все эти сто лет они шлют армии, чтобы уничтожить нас.
И на протяжении этих ста лет войны я помню о самом главном.
Мы ещё живы!
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us.
And after a century of war, I remember that which matters most:
We are still here!
Скопировать
Не хочу?
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном
Поэтому ты интересуешься теми парнями, которые, как ты заранее знаешь, тебя отвергнут, а потом стоишь и ноешь, как старшеклассница, хотя в действительности ты получил именно то, чего и хотел.
I DON'T?
IF YOU HAD ONE, IT WOULD CHALLENGE THE WELL-ESTABLISHED OPINION YOU HAVE OF YOURSELF AS A WORTHLESS SACK OF SHIT THAT NOBODY WANTS.
THEREFORE, YOU GO AFTER GUYS YOU KNOW WILL REJECT YOU, THEN YOU STAND AROUND HERE AND BITCH LIKE A HIGH SCHOOL GIRL, WHEN IN FACT YOU'VE GOTTEN EXACTLY WHAT YOU WANT,
Скопировать
Признаюсь, был ужасный момент, когда выяснилось, что Дэвид потерялся. Но на утро его нашли в каньоне живым и здоровым.
Очевидно, я не знаю о самых классных моментов жизни семьи.
Это было ужасно.
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the canyon the next morning.
Damn, I miss out on all the best stuff in this family.
well, that was a disaster.
Скопировать
Когда твоё сердце должно разрываться от горя.
Я сделаю из обоих сувенир, как память о самом грустном моменте в моей жизни.
- Где вторая?
When your heart should be one great, aching wound.
I'm going to have the two pieces framed as a souvenir of the saddest moment of my life.
-Now, where's that piece of paper?
Скопировать
Если бы он знал, меня бы здесь сегодня не было.
Но я ничего не знаю о самом преступлении или как там вы это называете.
И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал.
I guess I wouldn't be here today if he had. Pretty lucky.
But I don't know anything about this crime or whatever you call it.
And if you want to put me on the stand I'll even lie about what I just told you.
Скопировать
Все приходят к Рику.
Я уже слышал об этом кафе, а также о самом мистере Рике.
Ждать, ждать, ждать.
Everybody comes to Rick's.
I've already heard about this café. And also about Mr. Rick himself.
Waiting, waiting, waiting.
Скопировать
4 попытки.
исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о
"Я вышел на завтрак."
Four drafts.
I spent an hour trying to come up with something meaningful to say to you. Something that would encapsulate how I felt about us, about sex about the most incredible night of my life. Know what I came up with?
"Went out for breakfast."
Скопировать
- Открой люк!
Не зря же я смотрю передачу о самых захватывающих полицейских погонях.
Я не могу стрелять!
- Open the hatch!
Here's where watching The World's Most Exciting "Police Chases" pays off.
I got no shot!
Скопировать
На памятнике, установленном в его честь в Саратоге, нет его имени.
Там написано: "В память о самом храбром солдате континентальной армии, который был смертельно ранен на
Он одержал решающую победу для своей страны - победу в американской революции и был удостоен звания генерал-майора".
At Saratoga, not mention his name. They write: "As a token of memory of warriors brightest
Continental Army who badly wounded in this place 7 October 1777, winning compatriots
Decisive battle of the American Revolution Myself a rank of Lieutenant General.
Скопировать
Эта история - загадка для меня, хотя у меня есть сильные подозрения, мистер Тэлманн, мистер Сеймур, мистер Ноиз.
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так
И поэтому, мистер Нэвилл, вы еще раз соблазнили миссис Герберт?
The affair is a mystery to me... though I have suspicions Mr. Talmann... Mr. Seymour, Mr. Noyes.
And if they were here, indeed of Mrs. Herbert herself and Mrs. Talmann. Ladies who both after all entered willingly into their contracts.
Is that why, Mr. Neville, you have just abused Mrs. Herbert further?
Скопировать
Одновременно. Франция, 1955 год
Он рассказывает и о самом себе тоже, когда показывает нам мир.
Весенняя шляпка.
All the same time.
I think he's also telling us about himself when he tells us about the world.
Easter bonnet.
Скопировать
-Ну, это смешно, но нет.
Я говорю о самом сексуальном мужчине во всей Америке.
Одри, ты разве не хочeшь сначала расслабиться, отдохнуть?
-Well, that's funny, but no.
I'm only talking about the sexiest man in all of America.
Audrey, don't you wanna maybe relax, get settled?
Скопировать
В этой комнате есть тоннель, ведущий к сейфу.
О самом сейфе могу рассказать лишь чуть-чуть.
Только твоя мама знает детали.
In this room there's a tunnel that leads to the safe.
I can only tell you a bit about the safe.
Only your mom understands the whole thing.
Скопировать
Есть кое-что особенное, что я хотел бы сделать сегодня вечером.
Я исполню вам одну песенку о самой гадкой, ужасно сексуальной куколки, которую я знаю...
О Фионе.
Gotta a little special thing I'd like to do tonight.
Going to play a little song for you about the nastiest, freakiest little sex puppet I know...
Fiona.
Скопировать
Я - Рон Бургунди, с гордостью вновь вещаю для Новостей 4-го Канала.
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
Но для того, чтобы об этом рассказать, мне будет нужна помощь моей со-ведущей:
This is Ron Burgundy, proudly reporting once again for Channel 4 News.
Today's story is one of the more remarkable things ever to happen to San Diago or even the world.
But in order to properly retell it, I'm going to need some help from my co-anchor,
Скопировать
Они очень общительные животные. Им нужно много внимания, много любви.
- Лори, могли бы вы мне рассказать, пожалуйста, о самом волнующем моменте, который у вас был с животным
- Вероятно, это Куини, самый недавний случай. Это корова, которая взяла дело в копыта и сбежала с бойни Нью-Йорка.
They're really sociable animals. they need a lot of attention. they need a lot of love.
Lorri, can you tell me about one of the most emotional moments you've ever had with an animal?
Probably and most recently, Queenie, who was a cow who took matters into her own hoofs and she escaped from a New York city slaughte rhouse.
Скопировать
Ваше превосходительство, пожалуйста...
Первосвященник ещё не успел сказать тебе о самом тяжком преступлении этого Человека.
Он стал лидером большой и опасной секты, назвавшись Сыном Давидовым!
Your Excellency, please...
So far the high priest hasn't told you this man's greatest crime.
He has become the leader of a large and dangerous sect who hail him as the Son of David!
Скопировать
То есть Осама поддерживает отношения с ними?
Летом 2001-го, незадолго до 11 сентября, в Афганистане женился один из сыновей Осамы, и на свадьбе были
Да. Так что они не полностью порвали.
Osama has had contact with other family members? Right.
In the summer of 2001, just before 9l11, one of Osama's sons got married in Afghanistan, and several family members showed up at the wedding.
So they're not cut off completely.
Скопировать
Цунеко Яманака, Юкичи Уно, Синя Офуджи
Цутому Симомото, Осаму Такизава, Такаси Ито
Тикако Хосокава, Масао Симизу
Tsuneko Yamanaka, Jukichi Uno, Shinya Ofuji
Tsutomu Sh'lmomoto, Osamu Takizawa, Takashi Ito
Chikako Hosokawa, Masao Shimizu
Скопировать
- А что это за улица?
Не слышал о самом знаменитом проспекте в мире?
- А это что?
And what street did you say it was, please? The Paseo de la Reforma!
You must be a blockhead, never to have heard of the most famous boulevard in the world!
And what is that?
Скопировать
Дама должна была пойти в Санчес, там обслуживают таких, как она.
О, сама королева.
- Привет, веселитесь? - Стараемся.
The young lady should have gone to a place where they do her people.
If it isn't the queen herself!
- Are you having fun?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Осаму Дадзай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Осаму Дадзай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение