Перевод "Battle of Hastings" на русский
Произношение Battle of Hastings (бател ов хэйстинз) :
bˈatəl ɒv hˈeɪstɪŋz
бател ов хэйстинз транскрипция – 10 результатов перевода
Oh, mind your head.
STEVEN: "Destroy Viking fleet, Norman landing, "Battle of Hastings, meet King Harold"?
-Well, it seems to tell the whole story.
О, берегите голову.
"Уничтожение флота викингов, высадка норманцев, битва при Хастинпсе, встреча с королём Гарольдом"?
-Ну, это кажется рассказ всей истории.
Скопировать
Yes, but he can't, can he?
I mean, I don't know much about history, but I do know that William the Conqueror did win the Battle
Up till now he did.
Да, но он не может, так ведь?
Я имею в виду, я мало знаю об истории, но я знаю, что Уильям Завоеватель победил в сражении при Хастингсе.
До этих пор.
Скопировать
Exactly, Doctor, exactly!
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle
So you plan to save him the journey, hmm?
Точно, Доктор, точно!
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Так ты планируешь спасти его путешествие?
Скопировать
What's King Arthur got to do with it?
Do you honestly think that King Arthur came back from the Battle of Hastings, fucking rocked up at Arthur's
Camelot.
А он тут при чём?
Ты правда думаешь, что Король Артур вернулся с битвы при Гастингсе, - ...постучался, блядь, в двери Артурова Замка...
- Камелота.
Скопировать
The long answer is... BLEEP ..no.
So... rabbits were introduced into this country by the Normans so not at the Battle of Hastings.
these are the rabbits." Was it quite formal?
Развёрнуто: нет, @#$%!
Итак,.. На самом деле, страну с кроликами познакомили Норманны, предположительно в XII веке. То есть не сразу за Битвой при Гастингсе.
"Знакомьтесь! Бритты, это кролики. Кролики, это Бритты" - так дело было?
Скопировать
Any moment now, the Earth will be sucked into the gaping maw of the black hole.
at Channel Five would like to leave you with some highlights of mankind's brief existence, like the Battle
Guys, if we win this, we get Hastings!
В ближайшее время Землю засосет в зияющую пасть черной дыры.
Нам на Пятом канале хочется напомнить вам выдающиеся моменты в краткой истории человечества, как-то битва при Гастингсе.
Парни, если победим, то возьмем Гастингс!
Скопировать
That's right.
The Bayeux Tapestry is actually not about the Battle of Hastings at all.
It's a complex soup recipe.
Совершенно верно.
Так на Ковре из Байё на самом деле не битва при Гастингсе?
Это сложный рецепт супа
Скопировать
Mount Everest. 1966 World Cup.
Battle of Hastings.
You can bet those men weren't running on rabbit food.
Тебя позвали готовить, а не изменять его. Покорители Эвереста.
Чемпионы Кубка мира 1966 года.
Участники битвы при Гастингсе. Бьюсь об заклад, что все эти герои взросли не на силосе.
Скопировать
we can get, maybe not a visceral sense of what war is like, but we get an emotional sense.
back in the old days, we had the famous battle in england called the battle of hastings,
1066, a thousand years ago almost exactly, and you were either at that battle or forget it.
Мы можем понять - не интуитивно саму суть войны, но хотя бы на уровне эмоций...
Там, в далёких временах, у нас была грандиозная английская битва названная Битва при Гастингсе... 1066 год, тысячу лет назад, почти точно...
И вы либо там были, либо забыли о ней.
Скопировать
Or maybe it's just my good old English blood.
You know... my ancestors can be traced back to the Battle of Hastings,
1066.
А может, это всё моя старая- добрая английская кровь.
Знаешь, я могу проследить предков вплоть до битвы при Гастингсе.
1066 год.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Battle of Hastings (бател ов хэйстинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Battle of Hastings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бател ов хэйстинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение